También se informa de los avances de los sistemas de alerta temprana registrados a raíz del tsunami del Océano Índico. | UN | ويتناول التقرير أيضا ما أُحرز من تقدم في نظم الإنذار المبكر عقب الموجات التسونامية في المحيط الهندي. |
Los participantes recomendaron que se mantenga el proceso de consultas sobre esta cuestión y que se agilice la aplicación de los sistemas de alerta temprana de la desertificación. | UN | وأوصى المشاركون بمواصلة العملية الاستشارية المتعلقة بهذه المسألة والإسراع في تنفيذ نظم الإنذار المبكر المتصلة بالتصحر. |
Por ello, las asociaciones entre las diferentes disciplinas que refuerzan la cooperación y la transparencia permitirán el adelanto de los trabajos de los sistemas de alerta temprana. | UN | وبالتالي، فإن الشراكات بين مختلف التخصصات التي تعزز التعاون والشفافية ستسير بعمل نظم الإنذار المبكر قدماً. |
Informe sobre la experiencia de los sistemas de alerta temprana y las instituciones especializadas que trabajan en este campo | UN | تقرير عن التجارب القائمة لنظم الإنذار المبكر وعن المؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان |
Aunque en los últimos decenios las Naciones Unidas y las organizaciones regionales habían logrado avances sustanciales en la mejora de los sistemas de alerta temprana y evaluación, instó a la comunidad internacional a seguir avanzando. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين أنظمة الإنذار المبكر والتقييم على مدى العقود الماضية، فإنه يحث المجتمع الدولي على ضمان استمرار أوجه التقدم تلك. |
Deberían elaborarse sistemas medibles de vigilancia y evaluación en apoyo de los sistemas de alerta temprana y vigilancia de la sequía. | UN | وينبغي وضع نُظم رصد وتقييم قابلة للقياس تدعِّم نُظم الإنذار المبكر ورصد الجفاف. |
La rentabilidad de los sistemas de alerta temprana depende de su utilización. | UN | وربحية نظم الإنذار المبكر متصلة باستخدامها. |
- El análisis crítico de los resultados de los sistemas de alerta temprana, vigilancia y evaluación; | UN | :: التحليل الحاسم لأداء نظم الإنذار المبكر والرصد، والتقييم؛ |
- Velar por la integración vertical y horizontal de las instituciones encargadas de los sistemas de alerta temprana | UN | ● ضمان الدمج العمودي والأفقي للمؤسسات المهتمة في مجال نظم الإنذار المبكر |
Para solucionar algunos de estos problemas, especialmente en el uso de la información para fines de planificación, se examinó la planificación participativa en el caso de los sistemas de alerta temprana. | UN | وبغية التغلب على بعض هذه المشاكل، ولا سيما في استخدام المعلومات لأغراض التخطيط، جرى النظر أيضاً، في عملية التخطيط القائمة على المشاركة في نظم الإنذار المبكر. |
- La comunicación a los usuarios finales de la información sobre las aplicaciones de los sistemas de alerta temprana y la vigilancia y la evaluación de la desertificación, así como el fortalecimiento de los mecanismos apropiados de respuesta. | UN | :: إطلاع المستخدمين النهائيين على تطبيقات نظم الإنذار المبكر ورصد وتقييم التصحر، وتعزيز آليات الاستجابة المناسبة. |
El informe recomienda que se realicen exámenes de los programas en curso tanto sobre el fenómeno de El Niño como sobre el fortalecimiento de los sistemas de alerta temprana. | UN | ويوصي التقرير بإجراء عمليات استعراض للبرامج الجارية بشأن ظاهرة النينيو، ودعم نظم الإنذار المبكر. |
Se debe terminar de hacer una revisión crítica del funcionamiento de los sistemas de alerta temprana existentes. | UN | لا بد من استكمال استعراض أداء نظم الإنذار المبكر القائمة استعراضاًَ دقيقاً. |
Debido al cambio cuantitativo que supone, el aumento de la capacidad efectiva de los sistemas de alerta temprana asumirá una importancia incluso mayor en las estrategias de reducción de los desastres. | UN | وسيؤدي تراكم التغيرات إلى تعاظم أهمية الحاجة الملحة إلى قدرات نظم الإنذار المبكر في استراتيجيات الحد من المخاطر. |
Observando además la importancia de difundir los resultados de los sistemas de alerta temprana entre las administraciones locales, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أهمية نشر ما تصل إليه نظم الإنذار المبكر من نتائج على الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، |
iii) Mecanismos de integración para un uso operacional de los sistemas de alerta temprana en la cadena de adopción de decisiones para combatir la desertificación; | UN | `3` آليات التكامل من أجل بدء تشغيل نظم الإنذار المبكر في سلسلة اتخاذ قرارات مكافحة التصحر؛ |
Los países como el suyo, que están sometidos a graves desastres naturales, podrían beneficiarse enormemente de este tipo de tecnologías, como por ejemplo de los sistemas de alerta temprana. | UN | وإن بلدانا مثل بلده معرضة لكوارث طبيعية شديدة يمكن أن تستفيد إلى حد كبير من هذه التكنولوجيات مثل نظم الإنذار المبكر. |
- Es imprescindible eliminar las principales limitaciones, a saber, la falta de personal directivo y el poco dominio del uso de la teledetección y la tecnología más avanzada de los sistemas de alerta temprana para prevenir los efectos de la desertificación y la sequía en África. | UN | هناك حاجة عاجلة إلى تذليل العقبات الرئيسية المتمثلة في قلة الكوادر وعدم كفاية التحكم في استخدام نظام الاستشعار عن بعد والإدارة الحديثة لنظم الإنذار المبكر للوقاية من آثار التصحر والجفاف في أفريقيا. |
D. Características básicas de los sistemas de alerta temprana | UN | دال - الخصائص الأساسية لنظم الإنذار المبكر |
En la conferencia científica de 1998, celebrada en Postdam (Alemania), se debatió sobre estas cuestiones y se plantearon las experiencias locales más apropiadas para mejorar la efectividad de los sistemas de alerta temprana. | UN | وقد ناقش المؤتمر العلمي المعقود عام 1998 في مدينة بوتسدام في ألمانيا، هذه المسائل وحدد التجارب المحلية التي يمكنها أن تحسن بصورة أفضل فعالية أنظمة الإنذار المبكر. |
48. Mediante su decisión 14/COP.3, la Conferencia de las Partes designó un grupo ad hoc encargado de examinar la cuestión de los sistemas de alerta temprana de la desertificación. | UN | 48- وفي مقرره 14/م أ-3، عين مؤتمر الأطراف فريقا مخصصا للنظر في مسألة نُظم الإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر. |
Mejoramiento de la eficacia de los sistemas de alerta temprana en materia de desastres naturales y de desastres similares | UN | تحسين فعالية نظم اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة |
Sería preferible tratar del establecimiento de los sistemas de alerta temprana en el marco de la esfera temática de la vigilancia y evaluación de la sequía y la desertificación. | UN | وينبغي معالجة مسألة وضع نظم للإنذار المبكر معالجة أفضل بواسطة الموضوع التخصصي المتعلق برصد وتقييم الجفاف والتصحر. |
i) Las fuerzas armadas están haciendo lo posible por mejorar todos los aspectos de los sistemas de alerta temprana, incluida la información de inteligencia, los radares y las estructuras de mando y control, con miras a reducir al mínimo el tiempo de respuesta y adoptar las medidas necesarias en caso de lanzamiento de misiles balísticos; | UN | تسعى القوات المسلحة إلى تحسين وسائل الإنذار المبكر من استخبارية ورادارية وقيادة وسيطرة بهدف تقليل زمن رد الفعل واتخاذ التدابير اللازمة في حال إطلاق الصواريخ البالستية. |
III. DEFINICIÓN, OBJETIVOS Y COMPONENTES de los sistemas de alerta temprana 6 - 9 4 | UN | ثالثاً - تعريف نُظم الإنذار المبكِّر وأهدافها ومكوِّناتها 6- 9 3 |
vii) Promover el diálogo y el intercambio de información entre los organismos y expertos encargados de los sistemas de alerta temprana y las personas y los organismos encargados de la ejecución de los programas de acción no sólo sobre los aspectos científicos y técnicos del tratamiento de datos, sino también sobre los aspectos sociopolíticos de las medidas de lucha contra los efectos de la sequía; | UN | `7` تعزيز الحوار وتبادل المعلومات بين الهيئات والخبراء المعنيين بنظم الإنذار المبكر والهيئات والأشخاص المعنيين بتنفيذ برامج العمل، لا بشأن الجوانب العلمية والتقنية لتجهيز البيانات فحسب، وإنما بشأن الجوانب الاجتماعية والسياسية لتدابير مكافحة آثار الجفاف أيضاً؛ |