"de los sistemas democráticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم الديمقراطية
        
    • النُظم الديمقراطية
        
    • الأنظمة الديمقراطية
        
    • نظام ديمقراطي
        
    • بالنظم الديمقراطية
        
    La institución de los sistemas democráticos es un proceso frágil y doloroso. UN إن عملية تأسيس النظم الديمقراطية عملية هشة وأليمة.
    La pobreza impacta negativamente el avance en materia de paz y seguridad, de derechos humanos, de vigencia de los sistemas democráticos. UN وللفقر عواقبه السلبية على التقدم بالنسبة للسلام واﻷمن، وحقوق اﻹنسان، ودعم النظم الديمقراطية.
    La Argentina ha colaborado y continuará colaborando con entusiasmo en estas misiones y en otras tareas de apoyo al establecimiento y consolidación de los sistemas democráticos. UN واﻷرجنتين تعاونت، ولسوف تستمر في تعاونها المتحمس في تلك البعثات وغيرها من المهام، دعما ﻹنشاء وتعزيز النظم الديمقراطية.
    :: Seminarios mensuales en varias localidades del Sudán meridional sobre la gobernanza y las responsabilidades de la administración pública, con representantes del Gobierno del Sudán meridional y de las organizaciones de la sociedad civil y líderes tradicionales, a fin de promover el conocimiento de los sistemas democráticos y la participación en ellos UN :: عقد حلقات عمل شهرية في عدة مواقع في جنوب السودان، بشأن الإدارة العامة ومسؤوليات الإدارة المدنية، مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقادة الشعبيين من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها
    Pese a que el reto es enorme, estamos comprometidos a defender los principios y las prácticas de los sistemas democráticos, en cuyo seno pueden florecer los derechos humanos. UN ورغم جسامة التحدي، فنحن ملتزمون باحترام مبادئ وممارسات الأنظمة الديمقراطية التي يمكن أن تزدهر حقوق الإنسان في كنفها.
    El Secretario General subraya con razón el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de los sistemas democráticos de los Estados Miembros mediante el suministro de asistencia a solicitud de ellos. UN واﻷمين العام يبرز بحق دور اﻷمم المتحدة في تعزيز النظم الديمقراطية للدول اﻷعضاء بتقديم المساعدة بناء على طلبها.
    Asimismo, mi Gobierno considera que los programas para el desarrollo y fortalecimiento de los sistemas democráticos no deben verse afectados. UN وترى حكومتي أيضا أن برامج التنمية وبرامج تعزيز النظم الديمقراطية يجب ألا تتأثر.
    La reinstauración de los sistemas democráticos había suscitado esperanzas entre la población afgana. UN فظهور النظم الديمقراطية زاد من تطلعات الشعب الأفغاني.
    El paso de un Estado represivo a uno democrático y la mejora de los sistemas democráticos existentes se enfrentan invariablemente a obstáculos. UN فطريق التحول من دولة قمعية إلى دولة ديمقراطية وتحسين النظم الديمقراطية القائمة دائماً سينطوي على عقبات.
    Además, solicitamos que se tome en cuenta el hecho de que las sectas contribuyen al empobrecimiento de las personas y a la perversión de los sistemas democráticos. UN وبالمثل، فإننا نطلب أن يراعى في ذلك أن للطوائف دخلا في إملاق الأفراج وفي إفساد النظم الديمقراطية.
    También expresamos nuestra satisfacción por la consolidación de los sistemas democráticos de Centroamérica a través de la organización y celebración de elecciones generales donde han prevalecido la paz, la participación y la tolerancia. UN ونود أيضا أن نعرب عن ارتياحنا لتوطيد النظم الديمقراطية في أمريكا الوسطى من خلال تنظيم إجراء انتخابات عامة ساد فيها السلام والمشاركة والتسامح.
    El respeto de los principios de soberanía nacional y de diversidad de los sistemas democráticos en los procesos electorales como elemento importante de la promoción y protección de los derechos humanos UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفهما عنصرا هاما في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    El respeto de los principios de soberanía nacional y de diversidad de los sistemas democráticos en los procesos electorales como elemento importante de la promoción y protección de los derechos humanos UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفه عنصراً هاماً في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    El respeto de los principios de soberanía nacional y de diversidad de los sistemas democráticos en los procesos electorales como elemento importante de la promoción y protección de los derechos humanos UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفه عنصرا مهما في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    El respeto de los principios de soberanía nacional y de diversidad de los sistemas democráticos en los procesos electorales como elemento importante de la promoción y protección de los derechos humanos UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفه عنصراً مهماً في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    El respeto de los principios de soberanía nacional y de diversidad de los sistemas democráticos en los procesos electorales como elemento importante de la promoción y protección de los derechos humanos UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وتعدد النظم الديمقراطية في العمليات الانتخابية بوصفه عنصرا مهما في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    Es importante que los Estados Miembros puedan cooperar estrechamente en su aplicación a través de medidas prácticas que tengan un impacto sobre la capacidad de las instituciones democráticas para desempeñar su función en la operación de los sistemas democráticos que se han puesto en marcha. UN ومن المهم أن يتسنى للدول الأعضاء التعاون الوثيق في تنفيذه باتخاذ إجراءات عملية، يكون لها أثرها في قدرة المؤسسات الديمقراطية على تأدية دورها في عمل النظم الديمقراطية التي أُنشئت.
    Se llevaron a cabo 10 seminarios sobre el papel de las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales en los sistemas democráticos en los cinco Estados de Darfur y Jartum en apoyo de los sistemas democráticos para 795 participantes, 205 de ellos mujeres UN حلقات دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية تم عقدها في ولايات دارفور الخمس وفي الخرطوم دعما للنظم الديمقراطية، وشارك فيها 795 شخصا من بينهم 205 نساء
    :: Celebración de seminarios mensuales en Juba, Malakal, Rumbek y Wau sobre la gobernanza y las responsabilidades de administración pública con representantes del Gobierno del Sudán meridional, las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales, a fin de promover el conocimiento de los sistemas democráticos y la participación en ellos UN :: عقد حلقات عمل شهرية في جوبا وملكال ورمبيك وواو بشأن إدارة الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقيادات الشعبية من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها
    Dentro de este contexto, la Experta independiente procurará poner de relieve las mejores prácticas y los mecanismos eficaces para valorar la diversidad como un principio rector dentro de los sistemas democráticos. UN وفي ظل هذا الوضع، ستسعى الخبيرة المستقلة إلى إلقاء الضوء على أفضل الممارسات والآليات الفعالة لتقدير التنوع بوصفه مبدءاً تنظيمياً داخل الأنظمة الديمقراطية.
    En ese sentido, contribuye a la prevención a largo plazo de los abusos de los derechos humanos y los conflictos violentos, a la promoción de la igualdad y el desarrollo sostenible y al aumento de la participación de las personas en los procesos de adopción de decisiones dentro de los sistemas democráticos. UN وهو يساهم بهذا المعنى في منع انتهاكات حقوق الإنسان ونشوب النزاعات العنيفة على المدى الطويل، وفي تشجيع المساواة والتنمية المستدامة، وتعزيز المشاركة في عمليات صنع القرار في ظل نظام ديمقراطي.
    También expresó la convicción de que el avance de los sistemas democráticos y pluralistas, el fomento de las libertades políticas y civiles y la igualdad de oportunidades son requisitos previos importantes para lograr un desarrollo sólido y sostenible. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن النهوض بالنظم الديمقراطية والتعددية وتعزيز الحريات السياسية والمدنية وتوفير الفرص المتكافئة، شروط أساسية هامة لتحقيق التنمية المتسقة والمستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more