"de los sistemas existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم القائمة
        
    • للنظم القائمة
        
    • النظم الحالية
        
    • النظم الموجودة
        
    • من النظم القديمة
        
    • النظم المعمول بها
        
    • النُظم القائمة
        
    • الشبكات القائمة لتحديد مدى
        
    Se espera que, en un plazo de cinco a siete años, esos sistemas sustituirán a muchos de los sistemas existentes en esos países. UN ومن المتوقع أن تحل هذه اﻷنظمة خلال السنوات الخمس أو السبع التالية محل كثير من النظم القائمة في تلك البلدان.
    El proyecto del SIIG representa un intento ambicioso de compensar, mediante un esfuerzo masivo, 30 años de abandono en el mejoramiento de los sistemas existentes de procesamiento electrónico de datos. UN ويمثل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل جهدا طموحا للقيام، عن طريق بذل جهود ضخمة، بإصلاح ٣٠ سنة من اﻹهمال في تحسين النظم القائمة لتجهيز البيانات الالكترونية.
    - La armonización de los sistemas existentes puede considerarse como una de las medidas posibles UN ● قد يعتبر التنسيق بين النظم القائمة من التدابير المحتملة
    Esta suma, que tiene en cuenta los aumentos de los costos, cubre las necesidades en materia de reorganización administrativa, mantenimiento de los sistemas existentes durante la etapa de transición e inversiones asociadas a la culminación del proceso de ejecución del proyecto de planificación institucional de los recursos. UN ويستجيب هذا المبلغ، الذي يأخذ بعين الاعتبار الزيادات في التكاليف، لمتطلبات إعادة تصميم الأعمال والصيانة المرحلية للنظم القائمة والاستثمار في إتمام عملية تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات.
    Orientación y coordinación de los sistemas existentes hacia el logro de resultados UN توجيه وتنسيق النظم الحالية صوب تحقيق النتائج
    Se trataría de determinar las lagunas de los sistemas existentes y los modelos que podrían aplicarse en actividades futuras. UN وستسعى هذه الدراسة إلى تحديد الثغرات في التغطية التي توفرها النظم الموجودة والنماذج التي تبشر بالخير لاتخاذ إجراءات على هديها بالنسبة للمستقبل.
    También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para la planificación e introducción de innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y el mejoramiento de los sistemas existentes. UN كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة.
    Además, el SIIG tenía un alcance muy superior al de los sistemas existentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ذو نطاق أوسع مجالا بكثير من النظم القائمة.
    xii) Falta de supervisión y evaluación eficaces de los sistemas existentes concebidos para promover la igualdad entre hombres y mujeres; UN ' 12` عدم وجود آليات فعالة لرصد وتقييم النظم القائمة المصممة لتعزيز المساواة بين الجنسين؛
    En todo el documento se analizan solamente los sistemas nuevos y no la conversión o reconversión de los sistemas existentes. UN ودائماً يتركز الاهتمام على النظم الجديدة فقط وليس على تحويل أو تحديث النظم القائمة.
    Las delegaciones también subrayaron la necesidad de integración entre el Sistema de Disco Optico y el Sistema de Información de las Naciones Unidas en un intento de evitar la duplicación y asegurar una mejor utilización de los sistemas existentes. UN كما شددت الوفود على الحاجة الى التكامل بين نظام اﻷقراص البصرية ونظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بشؤون نزع السلاح وذلك من أجل تجنب الازدواجية وضمان تحسين استخدام النظم القائمة.
    Las delegaciones también subrayaron la necesidad de integración entre el Sistema de Disco Optico y el Sistema de Información de las Naciones Unidas en un intento de evitar la duplicación y asegurar una mejor utilización de los sistemas existentes. UN كما شددت الوفود على الحاجة الى التكامل بين نظام اﻷقراص البصرية ونظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بشؤون نزع السلاح وذلك من أجل تجنب الازدواجية وضمان تحسين استخدام النظم القائمة.
    El proyecto SIIG constituye una empresa ambiciosa cuyo objetivo es compensar, mediante un enorme esfuerzo, 30 años de descuido en el mejoramiento de los sistemas existentes de elaboración electrónica de datos. UN ويمثل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل جهدا طموحا لتعويض ٣٠ عاما من اﻹهمال في تطوير النظم القائمة لتجهيز البيانات الالكترونية، وذلك ببذل مجهود عظيم واحد.
    Factores externos: Los factores de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz y la oficina de apoyo a la AMISOM no impedirán la aplicación eficaz de sistemas y el mantenimiento de los sistemas existentes en las operaciones sobre el terreno. UN لن تحول الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام دون التنفيذ الناجح للنظم وتوفير الخدمة للنظم القائمة في العمليات الميدانية
    La fragmentación de los sistemas existentes dentro de las Naciones Unidas significa que algunas actividades, como la transferencia de datos procedentes de sistemas anteriores, serán lentas y costosas; UN ونظرا للطابع المجزأ للنظم القائمة داخل الأمم المتحدة، فإن أنشطة من قبيل نقل البيانات من النظم القديمة ستكون مكلفة وستستغرق وقتا طويلا؛
    También trabajó con el Clean Coal Centre de la Agencia Internacional de la Energía para elaborar una guía sobre cómo las centrales eléctricas de carbón pueden reducir sus emisiones de mercurio a través de la optimización de los sistemas existentes. UN ويعمل البرنامج أيضاً مع مركز الفحم النظيف التابع للوكالة الدولية للطاقة لإعداد دليل عن كيفية تخفيض انبعاثات الزئبق من محطات الطاقة التي تدار بالفحم عن طريق الاستخدام الأمثل للنظم القائمة.
    Se necesitará también personal con contratos de corta duración para coordinar la instalación del equipo y los programas y para recuperar los datos de los sistemas existentes de información de gestión. UN وسيلزم الاستعانة بموظفين إضافيين لﻷمد القصير لتنسيق تركيب وإقامة أجهزة الحاسوب وبرامجياته وتسجيل البيانات من النظم الحالية للمعلومات اﻹدارية المتكاملة.
    Se deben asignar recursos financieros, así como desarrollar la capacidad técnica y científica, a fin de mejorar la eficiencia de los sistemas existentes y corregir los problemas de infraestructura. UN فهي تستلزم تخصيص موارد مالية، واستحداث مهارات تقنية وعلمية لتحسين كفاءة النظم الحالية وتصحيح أخطاء مشاكل الهياكل اﻷساسية.
    Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; UN يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛
    Se ha debatido mucho acerca de la necesidad de nuevas estructuras y arquitecturas; en realidad, debería centrarse la atención en la evaluación y la reevaluación de los sistemas existentes a medida que van desarrollándose. UN فقد جرت مناقشات كثيرة حول الحاجة إلى هياكل وتصميمات جديدة؛ وينبغي التركيز، في الواقع، على تقييم النظم الموجودة وإعادة تقييمها عند تطورها.
    Esas soluciones incluirían además apoyo para el traspaso de los usuarios y los datos de los sistemas existentes a la nueva plataforma. UN وتشمل هذه الحلول إضافة إلى ذلك تقديم الدعم لنقل مستخدمي الحاسوب والبيانات من النظم القديمة إلى الواجهة التطبيقية الجديدة.
    Dada la importancia numérica de esas personas y la complejidad de los sistemas existentes para decidir sobre las solicitudes de asilo, se formulan recomendaciones especiales sobre los tipos de tabulaciones necesarios para evaluar el efecto que esta parte de ese tipo de población tiene sobre el proceso más general de migración internacional. UN ونظرا إلى أهمية اﻷعداد المنطوية تحت تلك الطائفة من اﻷشخاص وتعقد النظم المعمول بها في الفصل في طلبات اللجوء، قدمت توصيات خاصة عن شكل الجداول المطلوبة لتقييم اﻷثر الناجم عن هذا الجزء من السكان المتنقلين دوليا في سياق العملية اﻷعم المتعلقة بالهجرة الدولية.
    La Comisión solicitó información sobre la manera en que seguirá perfeccionándose el SIS y la medida en que los directores de programas podían obtener información de los sistemas existentes para efectuar el seguimiento de la ejecución y garantizar la introducción sistemática de datos aportados por los directores de programas. UN وطلبت اللجنة معلومات عن مواصلة تطوير هذا النظام والمدى الذي يتيحه لمدير البرامج للحصول على معلومات من النُظم القائمة لرصد أداء التنفيذ وكفالة إدخال البيانات بشكل منهجي من جانب مديري البرامج.
    :: Se rehabilitaron o sustituyeron las partes más deterioradas de los sistemas de abastecimiento de agua, alcantarillado y drenaje y se construyeron nuevas redes en las zonas prioritarias, sobre la base del análisis de la capacidad de los sistemas existentes UN :: إصلاح أو استبدال معظم الأجزاء التالفة من شبكات الإمداد بالمياه والمجارير والصرف وإنشاء شبكات جديدة في المناطق ذات الأولوية، استنادا إلى تحليل حالة الشبكات القائمة لتحديد مدى كفايتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more