"de los soldados que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنود الذين
        
    • للجنود الذين
        
    Resultaba absurdo que esas sospechas obstaculizaran el camino de los soldados que prestaban ayuda a las víctimas del ciclón en el Delta del Irrawaddy. UN لقد كان من غير المعقول أن تقف تلك الشكوك عائقا في طريق الجنود الذين يساعدون ضحايا الإعصار في دلتا أروادي.
    Seguirán existiendo mucho después del fin de la guerra y herirán o matarán a los hijos y nietos de los soldados que las colocaron. UN وسيستمر وجودها مدة طويلة بعد إنتهاء الحرب. وستتسبب في تشويه وقتل أبناء وأحفاد الجنود الذين بثوها.
    El Consejo expresa sus condolencias al Gobierno de la India y a los familiares de los soldados que ofrendaron su vida prestando asistencia al pueblo de Somalia. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الهند وأسر الجنود الذين قدموا التضحية القصوى في مساعدة شعب الصومال.
    El Gobierno ha condenado el ataque contra el campamento de Busanze y detenido a algunos de los soldados que presuntamente participaron. UN وقد أدانت الحكومة الهجوم على معسكر بوسانزه واحتجزت بعض الجنود الذين قيل إنهم متورطين.
    143. La ley también garantiza la participación en las elecciones de los soldados que estén prestando el servicio militar obligatorio en las fuerzas armadas, los policías acuartelados, los pacientes que se encuentran en hospitales u hogares de asistencia social, así como las personas recluidas en establecimientos penales o detenidas. UN ٣٤١- كما يؤمن القانون المشاركة في الانتخابات للجنود الذين يقضون الخدمة العسكرية اﻹجبارية في القوات المسلحة، ولرجال الشرطة في الثكنات، ولمرضى المستشفيات وللمرضى المقيمين في دور رعاية، وكذلك لﻷشخاص في المؤسسات العقابية وقيد الحبس.
    Sería conveniente hallar una solución adecuada y urgente a esta situación a fin de evitar la desmoralización de los soldados que hasta la fecha han demostrado abnegación en su labor. UN وربما كان من المستصوب إيجاد حل مؤات وعاجل لهذه الحالة من أجل تفادي إثباط همم الجنود الذين عملوا إلى حد اﻵن بتفان.
    En segundo lugar algunos de los soldados que le perseguían pudieron ser heridos o caer muertos cuando el autor y otros escaparon en barco de Viet Nam. UN وثانيها، أن بعض الجنود الذين طاردوا مقدم البلاغ وآخرين لدى هربهم من فييت نام بواسطة القارب ربما جُرحوا أو قتلوا.
    Jack Hallet, uno de los soldados que liberaron Dachau, cayó en la cuenta de que resultaba difícil separar a los vivos de los muertos. UN ووجد جاك هاليت، وهو أحد الجنود الذين حرروا داخاو، أنه كان من الصعب التمييز بين الموتى والأحياء.
    Párrafo 1 del artículo 30 de la Ley Nº XLIV, de 1996, sobre el servicio de los soldados que realizan el servicio militar obligatorio UN الفقرة 1 من المادة 30 من القانون الرابع والأربعين لعام 1996 المتعلق بخدمة الجنود الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية
    Quiero rendir homenaje a la fortaleza y decisión de los soldados que luchan en nuestro nombre, a menudo con el sacrificio de sus vidas. UN وأود أن أشيد بشجاعة وتصميم الجنود الذين يقاتلون باسمنا، وكثيرا ما يدفعون حياتهم ثمنا لذلك.
    Turquía tiene programas de sensibilización de los soldados que cumplen el servicio militar obligatorio. UN وذكرت تركيا أنها تقدم التدريب الخاص بتحسّس هذه القضايا إلى الجنود الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Puesto que la mayoría de los soldados que desertan o pasan a la oposición se llevan las armas y los uniformes, ello significa que han entrado en territorio somalí unas 14.000 armas nuevas. UN وحيث أن معظم الجنود الذين يفرون أو يتركون الخدمة يأخذون أسلحتهم وأزياءهم الرسمية معهم، فإن ذلك يعني أن نحو 000 14 من الأسلحة الجديدة دخلت إلى الأراضي الصومالية.
    Respetamos la memoria de los soldados que cayeron en la guerra y de los que regresaron a sus hogares tras la victoria. UN وإننا نعتز بذكرى الجنود الذين لقوا حتفهم في الحرب والجنود الذين عادوا إلى ديارهم في أعقاب النصر.
    ¿Recuerdas algunos detalles de los soldados que invadieron tu aldea? Open Subtitles إنتظر, هل تستطيع أن تتذكر أي تفاصيل عن الجنود الذين غزوا قريتك ؟
    Fue uno de los soldados que sacamos de la embajada Pakistaní. Open Subtitles لقد كان أحد الجنود الذين أخرجناهم من السفارة الباكستانية
    Fue uno de los soldados que sacamos de la embajada Pakistaní. Open Subtitles لقد كان أحد الجنود الذين أخرجناهم من السفارة الباكستانية
    Fue Thayer, señor, uno de los soldados que sacamos de la embajada Pakistaní. Open Subtitles أحد الجنود الذين أخرجناهم من السفارة الباكستانية
    Para comprar alimentos para las familias de los soldados que murieron durante la batalla... Open Subtitles لشراء المُؤَن لأُسر الجنود الذين ماتوا خلال الحرب
    16. La impresión obtenida es que muchos de los soldados que combaten en uno u otro lado se muestran renuentes a arriesgar su vida en esta lucha. UN ٦١ - ويسود انطباع بأن كثيرا من الجنود الذين يقاتلون لصالح أي طرف غير راغبين في فقد حياتهم في هذا الصراع.
    Los expertos en desmovilización y reinserción social a cargo de la realización de estudios sobre grupos vulnerables y las características de los soldados que han de desmovilizarse ya han comenzado a reunir información. UN أما الخبراء في تسريح القوات وإعادة الدمج الاجتماعي المسؤولون عن إجراء دراسات على المجموعات الضعيفة وعلى خصائص الجنود الذين سيجري تسريحهم فقد بدأوا بالفعل في جمع المعلومات.
    Las prestaciones se derivan de las enmiendas a la Ley de servicio en las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina de 2010 (aprobada en contra del asesoramiento del Ministerio de Defensa y el Ministerio de Economía y Hacienda de Bosnia y Herzegovina), que permitía la jubilación anticipada de los soldados que habían alcanzado la edad de jubilación obligatoria para su rango. UN وهذه الاستحقاقات نابعة من التعديلات التي أدخلت في 2010 على قانون الخدمة في القوات المسلحة في البوسنة والهرسك (التي اعتمدت خلافا لمشورة وزارة الدفاع ووزارة المالية والخزانة بالبوسنة والهرسك) والتي تسمح بالتقاعد في وقت مبكر للجنود الذين بلغوا سن التقاعد القانونية بالنسبة لرتبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more