"de los sueldos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرتبات
        
    • رواتب
        
    • لمرتبات
        
    • لأجور
        
    • للمرتبات في
        
    • من أجور
        
    • في أجور
        
    • في المرتبات
        
    • أجور موظفي
        
    • المتعلقة بمرتبات
        
    • المرتبات عن
        
    El cálculo de los sueldos de 64 funcionarios locales se basa en una media neta de 6.400 dólares anuales aplicable a la zona de la Misión. UN استند في حساب مرتبات ٦٤ من الموظفين المعينين محليا إلى متوسط صاف مقداره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يسري على منطقة البعثة.
    Ese esfuerzo se tradujo en un brusco aumento de los sueldos de los docentes entre 1993 y 1996. UN وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    Además, tampoco hay pruebas del pago de los sueldos de esos tres miembros. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل على صرف مرتبات هؤلاء الموظفين.
    Además, la Asamblea General no ha recomendado un incremento de los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores desde 1996. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة لم تصدر توصية بزيادة رواتب الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها منذ عام ١٩٩٦.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس ﻹجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales y pago de los sueldos de los funcionarios públicos UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين
    Las Naciones Unidas, mediante contribuciones voluntarias, son plenamente responsables de los sueldos de los jueces y funcionarios internacionales. UN وتعتبر الأمم المتحدة مسؤولة مسؤولية كاملة، عن طريق التبرعات، عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين.
    Por consiguiente, el OOPS no participó en el desembolso de los sueldos de la policía palestina durante esos meses. UN ولذلك لم تشترك اﻷونروا في صرف مرتبات الشرطة الفلسطينية خلال هذه اﻷشهر.
    El Gobierno se encarga de pagar el 80% de los sueldos de los maestros de las escuelas privadas registradas. UN وتوفر الحكومة ٨٠ في المائة من مرتبات المدرسين في المدارس الخاصة المسجلة.
    La subida no prevista de los sueldos de los funcionarios y el hecho de que no se recibieran 60 millones de dólares de las donaciones del extranjero previstas hizo que no pudiera materializarse el superávit previsto para ese año. UN وكانت التوقعات قد أفادت بحدوث فائض في عام ١٩٩٦، ولكن ذلك لم يتحقق نظرا للزيادات غير المتوقعة في مرتبات العاملين في الخدمة المدنية وعدم صرف مبلغ ٦٠ مليون دولار من منح أجنبية متوقعة.
    Pese al aumento de los sueldos de los empleados del Ministerio de Cultura en 1997, no se observan mejoras sustanciales, ya que desde hace meses los empleados no reciben sus sueldos. UN ولم يسفر رفع مرتبات موظفي وزراة الثقافة، الذي بدأ نفاذه في عام ١٩٩٧، عن قدر كبير من التحسن نظرا ﻷن العاملين لا يتقاضون مرتباتهم ﻷشهر أحيانا.
    Se presenta un problema semejante en el sector de la educación, que se manifiesta en especial en el permanente deterioro del poder adquisitivo de los sueldos de los docentes. UN وتوجد مشكلة مماثلة في قطاع التعليم، كما يتجلى بشكل خاص من التدهور المستمر في مرتبات المعلمين من حيث قوتها الشرائية.
    En la actualidad el pago de los sueldos de los funcionarios públicos sólo se realiza cada tres meses y el atraso en el pago de los sueldos asciende a 14 meses. UN وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا.
    El Estado sufraga las dos terceras partes de los sueldos de los maestros de enseñanza preescolar. UN وتساهم الدولة بنسبة الثلثين في رواتب المعلمات ممن يقمن بالتعليم قبل المدرسي.
    Los pagos de los sueldos de los funcionarios judiciales han seguido atrasándose, y el bajo nivel de las remuneraciones sigue preocupando. UN واستمر التأخر في دفع رواتب الموظفين القضائيين، كما يستمر القلق إزاء المستويات المنخفضة لﻷجور.
    Hubo un alza considerable en 1999 debido a un aumento del salario mínimo y a un alza de los sueldos de la administración pública. UN وحدثت طفرة هائلة في عام 1999 بسبب رفع الحد الأدنى للأجور وزيادة رواتب الوظائف الحكومية.
    KUNA reclama, por lo tanto, una suma equivalente al promedio mensual de los sueldos de los nuevos empleados multiplicado por el número de nuevos empleados. UN ولهذا تطالب وكالة الأنباء الكويتية بمبلغ يعادل المتوسط الشهري لمرتبات الموظفين الجدد مضروباً في عدد الموظفين الجدد.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El sistema de ajuste por lugar de destino también servía para asegurar la paridad del poder adquisitivo de los sueldos de las Naciones Unidas en todos los demás lugares de destino en comparación con Nueva York. UN ويكفل نظم تسوية مقر العمل أيضا تعادل القوة الشرائية لأجور الأمم المتحدة في جميع مراكز العمل الأخرى مقارنة بنيويورك.
    En el cuadro 1 se calculan los costos de los sueldos del personal institucional, basados en los costos estándar de los sueldos de las Naciones Unidas. UN ويرد في الجدول 1 حساب تكاليف مرتبات موظفي المعهد على أساس التكاليف القياسية للمرتبات في الأمم المتحدة.
    Por lo general se retiene parte de los sueldos de los trabajadores que no pueden llegar a su lugar de trabajo. UN وتستقطع في أغلب اﻷحيان أجزاء من أجور العمال الذين يمنعون من الوصول إلى أماكن عملهم.
    Debido a la insuficiencia crónica de los sueldos de los funcionarios en todos los sectores gubernamentales, la corrupción se ha arraigado, lo que compromete la eficiencia del Estado en la realización de los derechos económicos y sociales. UN ونظراً إلى التدني المزمن في أجور الموظفين المدنيين في جميع القطاعات الحكومية، تفشت ممارسات الفساد، مما حدّ من كفاءة الدولة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    El representante volvió a pedir un aumento real de los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وكرر نداءه بتقرير زيادة حقيقية في المرتبات للموظفين بالفئة الفنية والفئات العليا.
    La situación, que era crítica, había dado lugar al impago frecuente de los sueldos de la administración pública y la incapacidad para prestar servicios sociales básicos a la población. UN وأفضت هذه الحالة إلى عدم دفع أجور موظفي القطاع العام مرات عديدة وإلى تعذر تزويد السكان بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Por último, señaló que el estudio de los sueldos de los funcionarios del cuadro de servicios generales de Viena de 1996 se había llevado a cabo respetando estrictamente el principio Flemming. UN وقد خلصت الأمم المتحدة إلى أن الدراسة الاستقصائية لعام 1996 المتعلقة بمرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والتي أجريت في فيينا قد تم القيام بها بطريقة تحترم بالكامل مبدأ فليمنغ.
    A petición del Ministerio de Paz y Reconstrucción, los supervisores de armas fueron testigos, en los lugares de acantonamiento, del pago de los sueldos de mayo y junio a los integrantes del ejército maoísta que reunían las condiciones para recibirlos. UN 28 - وبطلب من وزارة السلام والتعمير، شهد مراقبو الأسلحة دفع المرتبات عن أيار/مايو وحزيران/يونيه لمن يستحقونها من أفراد الجيش الماوي في مواقع التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more