"de los términos utilizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصطلحات المستخدمة
        
    • للمصطلحات المستخدمة
        
    • المصطلحات الواردة
        
    • العبارات المستخدمة
        
    Se suministrará a los gobiernos un compendio de definiciones de los términos utilizados en los anexos. UN وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات.
    Se suministrará a los gobiernos un compendio de definiciones de los términos utilizados en los anexos. UN وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات.
    La medida en que se incluye el daño al medio ambiente debe determinarse en el contexto de los términos utilizados en el proyecto de principio 2. UN وقد اقتضى الأمر أن يتم في سياق المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ 2 تحديد نطاق تغطية الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    El proyecto de tratado contiene una serie de definiciones de los términos utilizados en el texto. UN ويتضمن مشروع المعاهدة عدداً من التعاريف للمصطلحات المستخدمة في النص.
    Esta labor contribuye a los esfuerzos para asegurar un entendimiento común de los términos utilizados en las comunicaciones en materia de supervisión interna. UN ويعزز هذا العمل الجهود الرامية إلى كفالة فهم مشترك للمصطلحات المستخدمة في مراسلات الرقابة الداخلية.
    El anexo 1 contiene una sinopsis de las cifras agregadas y el anexo 2, las definiciones de los términos utilizados en el informe. UN ويتضمن المرفق الأول لمحة عامة عن الأرقام الإجمالية، ويتضمن المرفق الثاني تعاريف المصطلحات الواردة في التقرير.
    Además, algunos de los términos utilizados, como “raza”, “origen” o “tribu”, tienen acepciones muy diversas. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض العبارات المستخدمة مثل " العرق " و " اﻷصل " و " القبيلة " لها عدد من الدلالات المختلفة.
    En todo caso, el significado de los términos utilizados es el que figura en las definiciones y puede diferir del que se le asigne en determinado Estado. UN غير أن المصطلحات المستخدمة هنا قُصد بها المعاني المستخدمة في التعاريف التي قد تختلف عن المعاني المستخدمة بها في أي بلد معين اليوم.
    Definiciones de los términos utilizados en el presente documento UN تعريف المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة
    El anexo 1 contiene una sinopsis de las cifras agregadas y el anexo 2, las definiciones de los términos utilizados en el informe. UN ويقدم المرفق الأول استعراضا عاما للأرقام الإجمالية، ويتضمن المرفق الثاني تعاريف المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة.
    El representante pidió que se aclarase y se diera una nueva redacción a algunos de los términos utilizados en el proyecto de documento del programa para la zona. UN وطلب الممثل إيضاحا لبعض المصطلحات المستخدمة في مشروع وثيقة برنامج المنطقة وأن تعاد صياغتها.
    El representante pidió que se aclarasen y se reformularan algunos de los términos utilizados en el proyecto de documento del programa para la zona. UN وطلب الممثل توضيحا لبعض المصطلحات المستخدمة في مشروع وثيقة برنامج المنطقة والتمس إعادة صياغتها.
    Las definiciones de los términos utilizados en el presente documento son las siguientes: UN فيما يلي تعاريف المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    Las definiciones de los términos utilizados en el presente documento son las siguientes: UN ترد فيما يلي تعاريف المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    Las definiciones de los términos utilizados en el presente documento son las siguientes: UN ترد فيما يلي تعاريف المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    Esos anexos se incorporarán al manual, junto con los impresos estándar de notificación que habrán de utilizar los Estados y un compendio de las definiciones de los términos utilizados en los anexos en que se enumeran los artículos notificables. UN وستدرج هذه المرفقات في الدليل كما ستدرج فيه نماذج اﻹخطار الموحدة التي يتعين على الدول استخدامها وموجز لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات التي تحتوي على البنود الواجب اﻹخطار عنها.
    Algunas delegaciones acogieron favorablemente el amplio alcance de los términos utilizados en el principio 2. UN 75 - ورحبت بعض الوفود بالنطاق الواسع للمصطلحات المستخدمة في المبدأ 2.
    Además, la falta de definiciones o de un glosario de los términos utilizados en el instrumento podía haber hecho que, en algunos casos, diferentes autoridades interpretaran determinadas preguntas de manera algo diferente, por lo cual sus respuestas podían no haber sido necesariamente comparables, y ello podía complicar la interpretación y el análisis de las respuestas. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود تعاريف أو معجم للمصطلحات المستخدمة في الصك، ربما دل على أن سلطات مختلفة عمدت في بعض الحالات إلى تفسير أسئلة بعينها بطرق متباينة نوعا ما؛ فقدمت بذلك ردودا ربما لم تكن قابلة للمقارنة بالضرورة، وهذا ما قد يعقد تفسير الردود وتحليلها.
    Parece indiscutible que el siguiente proyecto de artículo que se elabore, que podría llevar por título " Términos empleados " , debería incluir la definición o la descripción de los términos utilizados en el proyecto de artículos. UN 28 - وبدا أنه لا جدال في أن مشروع المادة التالية المقرر إعداده والذي يمكن إعطاؤه عنوان ' ' استخدام المصطلحات`` ينبغي أن يتضمن تعريفا أو وصفا للمصطلحات المستخدمة لأغراض مشاريع المواد.
    6. El Presidente de la Octava Reunión de los Estados Partes había pedido aclaraciones a Bosnia y Herzegovina con respecto a su definición de los términos utilizados en la solicitud. UN 6- وقد طلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف من البوسنة والهرسك أن توضح كيفية تعريفها للمصطلحات المستخدمة في الطلب.
    La Presidenta de la REP7 escribió al Presidente del Grupo de Supervisión para pedirle información, especialmente porque algunos de los términos utilizados en el informe no eran claros respecto del tipo de minas que presuntamente se habían transferido. UN وكتبت رئيسة الاجتماع السابع للدول الأطراف إلى رئيس فريق الرصد تطلب مزيداً من المعلومات خاصة وأن بعض المصطلحات الواردة في التقرير لم توضح أي أنواع الألغام التي قيل إنها نقلت.
    También se indicó que debían aclararse algunos de los términos utilizados en el marco, como " leyes modelo " y " el desarrollo y el estado de derecho " . UN 232 - وأُشير أيضا إلى أن بعض العبارات المستخدمة في الإطار، من قبيل " القوانين النموذجية " و " التنمية وسيادة القانون " ، بحاجة إلى توضيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more