"de los territorios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأقاليم التي
        
    • من اﻷراضي التي
        
    • في جميع الأقاليم التي
        
    • للأقاليم التي
        
    • باﻷقاليم التي
        
    • في اﻷراضي الذين
        
    • في الأقاليم التي
        
    • اﻷقاليم التابعة
        
    • على الأقاليم التي
        
    • الأقاليم الذين
        
    • لﻷقاليم التابعة لها
        
    • من اﻷراضي الواقعة
        
    • من اﻷراضي كانوا
        
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Más de 350.000 serbios de los Territorios que se encuentran en poder de Tudjman ya han huido. UN لقد فر حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي التي يسيطر عليها توجمان.
    2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los Territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    2.13 El Comité Especial y la Asamblea General seguirán examinando la situación en lo que respecta a la evolución política, económica y social de los Territorios que todavía no han ejercido el derecho a la libre determinación y buscarán medios adecuados para aplicar la Declaración de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN 2-13 وستواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دراسة الحالة فيما يتعلق بالتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، والبحث عن وسائل مناسبة لتنفيذ الإعلان وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ يلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جُزرية صغيرة،
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Observando que la gran mayoría de los Territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Ha amenazado con la guerra a menos que Eritrea se retire incondicionalmente de los Territorios que ahora vuelve a controlar legítimamente. UN فقد هددت بالحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شرط من اﻷراضي التي فرضت سيطرتها عليها بصورة مشروعة.
    2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los Territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    Desde el 1º de junio de 1991, las autoridades de la República de Croacia han expulsado a más de 350.000 serbios de los Territorios que tienen bajo su control. UN منذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩١، قامت سلطات جمهورية كرواتيا بطرد أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي التي تخضع لسيطرتها.
    2. Exige a la UNITA que se retire inmediatamente de los Territorios que ha ocupado mediante acción militar; UN ٢ - يطالب يونيتا بالانسحاب الفوري من اﻷراضي التي احتلتها عن طريق أعمال عسكرية؛
    2. Exige también a la UNITA que se retire inmediatamente de los Territorios que ha vuelto a ocupar mediante acciones militares; UN ٢ - يطالب أيضا بأن تنسحب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عادت فاحتلتها عن طريق العمليات العسكرية؛
    2.13 El Comité Especial y la Asamblea General seguirán examinando la situación en lo que respecta a la evolución política, económica y social de los Territorios que todavía no han ejercido el derecho a la libre determinación y buscarán medios adecuados para aplicar la Declaración de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN 2-13 وستواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دراسة الحالة فيما يتعلق بالتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، والبحث عن وسائل مناسبة لتنفيذ الإعلان وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Por otro lado, en el caso de los Territorios que no optan por la independencia, los Estados Unidos también apoyan el derecho de las personas que viven en esos territorios a un verdadero gobierno autónomo, si eso es lo que eligen. UN ولكن بالنسبة للأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد أيضا حق سكان تلك الأقاليم في الحكم الذاتي على نطاق كامل، إذا كان ذلك ما يختارونه.
    c) Las organizaciones no gubernamentales participantes estarán representadas por la persona invitada (véase el artículo 7 supra), la cual podrá hacer una declaración general sobre cuestiones relacionadas con el mandato del Comité y acerca de los Territorios que se examinen en el curso del Seminario. UN )ج( يمثل المنظمات غير الحكومية المشتركة الشخص المدعو بهذه الصفة )انظر المادة ٧ أعلاه(، والذي يجوز له أن يدلي ببيان عام عن القضايا التي تقع داخل نطاق ولاية اللجنة وتكون لها صلة باﻷقاليم التي تكون محل نظر اللجنة أثناء انعقاد الحلقة الدراسية.
    489. El 21 de junio de 1994, la Asociación pro Derechos Civiles de Israel expresó en su informe anual que el Servicio de Seguridad General rehusaba cada vez más la concesión de permisos de viaje a los residentes de los Territorios que se negaran a colaborar con las autoridades israelíes. UN ٤٨٩ - في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل أن دائرة اﻷمن العام تعمد بشكل متزايد إلى حرمان المقيمين في اﻷراضي الذين يرفضون التعاون مع السلطات الاسرائيلية من تصاريح السفر.
    Las Potencias administradoras deben proporcionar igualmente a la Segunda Comisión toda la información pertinente sobre la situación general de los Territorios que administran, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del inciso e del Artículo 73 de la Carta. UN كما طالب السلطات الإدارية بأن تزود اللجنة الخاصة بجميع المعلومات ذات الصلة عن الوضع العام في الأقاليم التي تديرها، تطبيقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وللمادة 73 هـ من الميثاق.
    El objetivo de la Asociación es promover la comunicación y la cooperación entre los gobiernos de los Territorios que administra el Reino Unido. UN وتستهدف الرابطة تعزيز الاتصال والتعاون بين حكومات اﻷقاليم التابعة البريطانية.
    Con anterioridad al dominio soviético Azerbaiyán no era un Estado de jure ni ejercía un control de facto de los Territorios que reivindicaba. UN وقبل السيادة السوفياتية، لم تكن أذربيجان دولة بحك القانون، كما أنها لم تكن تمارس سيطرة فعلية على الأقاليم التي تدعيها.
    Mucha de la experiencia de quienes asisten a este Seminario será de enorme valor no sólo para el Comité, sino también para los participantes de los Territorios que indudablemente aprovecharán esta oportunidad para intercambiar opiniones y compartir experiencias comunes y formas de hacer frente a problemas análogos con los colegas, los homólogos de otros territorios y los expertos. UN ويوجد قدر كبير من الخبرة لدى المشاركين في هذه الحلقة الدراسية، له قيمته البالغة، ليس فقط للجنة، ولكن للمشاركين من الأقاليم الذين لا شك أنهم سيفيدون من فرصة تبادل الآراء، وتقاسم الخبرات المشتركة وطرائق معالجة المشاكل المشابهة، مع زملائهم، ونظرائهم من الأقاليم الأخرى، ومع الخبراء.
    Su Gobierno también cumple seriamente sus obligaciones por lo que respecta a las necesidades económicas de los Territorios que administra. UN وتحرص حكومته أيضا على الوفاء بالتزاماتها من أجل تحقيق الاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم التابعة لها.
    Desde el 1º de junio de 1991, las autoridades de Croacia han expulsado a aproximadamente 350.000 serbios de los Territorios que controlan. UN ومنذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩١، طردت السلطات الكرواتية حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    El 1º de julio, el Jefe del distrito central de policía declaró que durante el mes anterior habían sido detenidos en el distrito central más de 1.200 palestinos de los Territorios que se encontraban ilegalmente en Israel. UN ٩٧ - وفي ١ تموز/يوليه، أعلن رئيس شرطة المنطقة الوسطى أنه تم إلقاء القبض خلال الشهر الماضي في المنطقة الوسطى على ما يزيد على ٢٠٠ ١ فلسطيني من اﻷراضي كانوا في إسرائيل بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more