"de los terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهابيين
        
    • للإرهابيين
        
    • الإرهابيون
        
    • إرهابيي
        
    • اﻹرهابية
        
    • اﻻرهابيين
        
    • إرهابيين
        
    • لﻻرهابيين
        
    • من الارهابيين
        
    • التي قام بها اﻻرهابيون
        
    • اﻹرهابي
        
    • والإرهابيين
        
    • وراء قيام المجموعة الإرهابية
        
    • للإرهابيّين
        
    • ﻹرهابيي
        
    Exige la acción sincera y constante de muchas naciones contra la red de células, bases y financiación de los terroristas. UN إنه يقتضي اتخاذ إجراءات صادقة ومستمرة من جانب بلدان عديدة لمكافحة شبكة خلايا الإرهابيين وقواعدهم ومصادر تمويلهم.
    Estas medidas, si se aplican escrupulosamente, servirían también para controlar el acceso de los terroristas a las armas. UN وإذ نفذت هذه التدابير تنفيذا تاما، يمكن أن تَحُد أيضا من حصول الإرهابيين على الأسلحة.
    La posibilidad de que este tipo de armas caiga en manos de los terroristas es más alarmante y real que nunca. UN واحتمال وقوع بعض أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين يُنذر اليوم أكثر من أي وقت مضى بخطر حقيقي.
    Si lo hacemos, facilitamos el logro de uno de los objetivos de los terroristas. UN فإن نحن فعلنا ذلك، سنكون قد يسرنا للإرهابيين بلوغ واحد من مراميهم.
    Para eliminar la violencia terrorista, tenemos que eliminarla de la mente de los terroristas potenciales. UN ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين.
    Al trabajar estrechamente con nuestros vecinos y otros, estamos librando al país de los terroristas. UN فنحن نخلص بلدنا من الإرهابيين بالعمل عن كثب في تضافر مع جيراننا وغيرهم.
    Hemos evitado o resuelto docenas de conflictos armados y hemos evitado que las armas de destrucción en masa caigan en manos de los terroristas. UN واستطعنا منع عشرات من الصراعات المسلحة أو توصلنا إلى حلها. كما استطعنا منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Además, señala que corre el riesgo de ser víctima de una ejecución extrajudicial a manos de los terroristas que lo están buscando. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل خارج نطاق القضاء من جانب الإرهابيين الذين يبحثون عنه.
    Además, señala que corre el riesgo de ser víctima de una ejecución extrajudicial a manos de los terroristas que lo están buscando. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل خارج نطاق القضاء من جانب الإرهابيين الذين يبحثون عنه.
    Lo que hacemos no siempre es bonito, brillante... y limpio, pero estamos hablando de... mantener armas lejos del alcance de los terroristas. Open Subtitles ليس علينا دائمًا أن يكون كل شيء لطيف ولمّاع ونظيف، لكننا نتحدث عن إبقاء الأسلحة خارج أيدي الإرهابيين هنا.
    Los medios están anunciando que Hiro Nakamura es uno de los terroristas. Open Subtitles وسائل الإعلام تدعي أن هيرو ناكامورا هو واحد من الإرهابيين.
    La adopción de medidas para la represión del terrorismo y el enjuiciamiento de los terroristas permitirá a los Estados partes en el convenio poner fin al terrorismo internacional. UN واتخاذ تدابير لقمع الإرهاب ومقاضاة الإرهابيين سيمكن الدول الأطراف في الاتفاقية من إنهاء الإرهاب الدولي.
    La KFOR no ha impedido esos ataques de los terroristas. UN لم تقم القوة الدولية في كوسوفو بمنع الإرهابيين من شن هذه الهجمات.
    Los niños y los débiles, los monasterios y los cementerios, los bienes privados y del Estado son blancos cada vez más frecuentes de los terroristas albaneses. UN وأصبح الأطفال والأديرة والمقابر العزلاء والممتلكات المملوكة للدولة عرضة لهجمات الإرهابيين الألبان المتكررة.
    Condenamos enérgicamente a quienes asocian el nombre de una religión con una definición del terrorismo o de los terroristas. UN وإننا ندين بشدة من يقرنون اسم دين ما بتعريف الإرهاب أو الإرهابيين.
    Si vacilamos ahora, cederemos al objetivo fundamental de los terroristas de negar la humanidad que defendemos. UN ونحن إذا ترددنا، سنكون قد سلمنا بنجاح الإرهابيين في هدفهم الأساسي بنكران الإنسانية المشتركة التي ندافع عنها.
    El objetivo principal de los terroristas es tomar el control de las plantas nucleares americanas de costa a costa. Open Subtitles الهدف الرئيسي للإرهابيين هو أن يتمكنوا من السيطرة على جميع مفاعلات الطاقة الأمريكية من الشرق للغرب
    Los demás serbios y demás personas que no son de origen albanés se encuentran hacinados en enclaves, guetos y campamentos y están expuestos diariamente a ataques armados de los terroristas albaneses. UN أما بقية الصرب وغير الألبان فيحشدون في مناطق معزولة ومحصورة ومخيمات، ويتعرضون يوميا للهجمات المسلحة للإرهابيين الألبان؛
    También se ha prestado mucha atención al fomento de la concienciación sobre los posibles intentos de los terroristas de conseguir esos artículos. UN وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد.
    Uno de los " terroristas " más buscados de Hamas en la Ribera Occidental. UN وهو أحد المتصدرين قائمة المطلوبين من " إرهابيي " حماس بالضفة الغربية.
    Necesitamos especialmente crear una barrera segura contra los intentos de los terroristas de obtener acceso a las armas de destrucción en masa. UN وهناك ضرورة خاصة ﻷن نقيم حاجزا يعـول عليه في مواجهة المحاولات اﻹرهابية الرامية للحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Las Naciones Unidas, por medio de los organismos especializados, ya han actuado para obstaculizar los movimientos de los terroristas. UN وكانت اﻷمم المتحدة قد عملت، من خلال وكالاتها المتخصصة، على منع تحركات اﻹرهابيين.
    Simplemente formaban parte de los terroristas que más tarde terminaron siendo criminales de guerra. UN بل كانوا مجرد إرهابيين انتهى بهم الأمر إلى أن يصبحوا مجرمي حرب.
    Acogemos con beneplácito el apoyo y el asesoramiento de nuestros amigos del exterior, pero no podemos aceptar la posición de que todos los derechos humanos son un privilegio de los terroristas. UN وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين.
    Durante el ataque, dos de los terroristas que se abalanzaron sobre la caravana de automóviles fueron derribados por los disparos de francotiradores etíopes. UN وأثناء الهجوم، لقي اثنان من الارهابيين كانا يسرعان في اتجاه الموكب مصرعهما برصاص قناصتنا.
    En el combate murieron varias docenas de terroristas, la mayoría de los cuales llevaban uniformes con la insignia de los terroristas del denominado Ejército de Liberación de Kosovo (ELK). UN وقتل العشرات من اﻹرهابيين أثناء القتال، وكانت أغلبيتهم ترتدي الزي الرسمي وشعار ما يدعى بجيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي.
    El Pakistán seguirá contribuyendo a la inhabilitación y la detención de los terroristas de Al-Qaida y los terroristas vinculados. UN وستواصل باكستان الإسهام في اعتراض القاعدة والإرهابيين المقترنين بها واعتقالهم.
    5.3 Reitera su alegación de que teme ser sometido a tortura y morir a manos de las autoridades argelinas o de los terroristas en la cárcel: en el caso de las autoridades, por haber sido condenado por su pertenencia a una organización terrorista y por ser responsable de la muerte de un agente de policía, y en el de los terroristas, por considerarlo un traidor y responsable de la muerte de dos terroristas. UN 5-3 ويكرر ادعاءه أنه يخشى التعرض للتعذيب والقتل إما من جانب السلطات الجزائرية أو من جانب الإرهابيين داخل السجن. فالدافع وراء قيام السلطات الجزائرية بذلك هو أنه حكم عليه لأنه كان عضواً في منظمة إرهابية ولأنه كان مسؤولاً عن قتل ضابط شرطة؛ والدافع وراء قيام المجموعة الإرهابية بذلك هو لأنها تعتبره خائناً ومسؤولاً عن قتل إرهابييَنْ.
    Podrán anticipar cualquier movimiento de los terroristas. Open Subtitles ستتمكّنون من توقّع كلّ حركة للإرهابيّين.
    La República de Albania puso diversas instalaciones de muchas ciudades a disposición de los terroristas de Kosovo y Metohija, que se autodenominan el “ejército de liberación de Kosovo”. UN ووفرت جمهورية ألبانيا تسهيلات مختلفة في العديد من المدن ﻹرهابيي كوسوفو وميتوهيا الذين يطلقون على أنفسهم " جيش تحرير كوسوفو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more