"de los textos legislativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النصوص التشريعية
        
    • الأنظمة التشريعية
        
    • للنصوص التشريعية
        
    • نصوص تشريعية
        
    Madagascar, además, adoptará las providencias necesarias para incorporar a su ordenamiento jurídico interior los compromisos internacionales que ha asumido en materia de lucha contra el terrorismo, mediante la sanción de los textos legislativos y reglamentarios pertinentes. UN وستبذل مدغشقر، من جهة أخرى، جهودا لكي تدرج في نظامها القانوني الداخلي الالتزامات الدولية المختلفة التي تتحملها في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك عن طريق تكييف النصوص التشريعية والتنظيمية المتصلة بها.
    Los autores de ese documento, después de la adopción de los textos legislativos y reglamentarios, señalan deficiencias en el funcionamiento del Gobierno de reconciliación nacional. UN وأشار مقدمو هذه الوثيقة، في إطار اعتماد النصوص التشريعية والتنظيمية، إلى تعطل أنشطة حكومة المصالحة الوطنية.
    Tramitación de los textos legislativos en la Asamblea Nacional UN أعمال الجمعية الوطنية بشأن النصوص التشريعية
    La planificación de este PO incluye asimismo la evaluación sistemática de los efectos de los textos legislativos y normativos y del impacto de su aplicación, todo ello con arreglo a los principios y procedimientos de buena legislación en materia de igualdad entre hombres y mujeres. (Ambas tareas comenzarán a ejecutarse en 2011). UN وبالإضافة إلى ذلك، شملت برمجة هذا البرنامج التشغيلي إجراء تقييم منهجي لما يترتب من آثار عن الأنظمة التشريعية والمعيارية ولنتائج تنفيذها، وفقاً لمبادئ وإجراءات التشريع الجيد في مجال المساواة بين الجنسين. (وسيُشرع في إنجاز هاتين المهمتين في عام 2011).
    43. El Sr. LALLAH, retomando la cuestión de la detención, desearía saber si la adecuación aparente de los textos legislativos a las disposiciones del Pacto se traduce de forma efectiva en la práctica. UN 43- السيد لالاه أثار مجدداً مسألة الاحتجاز، فاستفسر عما إذا كان التطابق الظاهر للنصوص التشريعية مع أحكام العهد يُترجم في التطبيق العملي بشكل فعال.
    Se trata, entre otros, de los textos legislativos y las disposiciones reglamentarias contenidos en leyes y ordenanzas. UN ومن هذه الآليات نصوص تشريعية وتنظيمية وُضعت بموجب قوانين وأوامر حكومية.
    - Garantizar la aplicación de los textos legislativos y reglamentarios relativos a la higiene y seguridad en el trabajo; UN :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛
    Había acelerado la aprobación de los textos legislativos pertinentes, en particular el relativo al artículo 35. UN وقال إنه عجل اعتماد النصوص التشريعية ذات الصلة بالموضوع، بما فيها على الأخص النص المتعلق بالمادة 35.
    Criterio tecnológico de los textos legislativos Criterio minimalista UN النهج الخاص بالتكنولوجيا في النصوص التشريعية
    Una comisión encargada de la reforma de los textos legislativos de carácter civil y penal, dependiente del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, estaba estudiando la cuestión. UN وعرضت هذه المسألة على لجنة مكلفة بتعديل النصوص التشريعية المدنية والجنائية داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    k) Elaboración de un proyecto relativo a la contratación y la capacitación de los miembros de la judicatura; aumento del presupuesto destinado a esta partida; aplicación efectiva de los textos legislativos y reglamentarios. UN :: وجود مشروع لتعيين الموظفين القضائيين وتدريبهم وزيادة ميزانيتهم وتنفيذ النصوص التشريعية والتنظيمية على نحو فعال.
    - La armonización de los textos legislativos y reglamentarios nacionales con los instrumentos internacionales ratificados. UN - جعل النصوص التشريعية والتنظيمية الوطنية مطابقة للصكوك الدولية المصدق عليها.
    Conviene señalar, asimismo, las necesidades de asistencia técnica en la esfera de la formulación y elaboración de los textos legislativos y reglamentarios imprescindibles para dar efecto a los diferentes instrumentos internacionales mencionados supra. UN وينبغي بالتالي التأكيد على الاحتياجات من المساعدة التقنية في ميدان تصميم وإعداد النصوص التشريعية والتنظيمية لتنفيذ الصكوك الدولية المختلفة المذكورة آنفا.
    Hay, sin embargo, una lucha que es preciso continuar: la de eliminar de los textos legislativos las disposiciones anteriores que todavía son discriminatorias, denunciadas ya en los informes anteriores. UN غير أن الكفاح ينبغي أن يستمر، من أجل إزالة الأحكام القديمة التمييزية، التي تم التنديد بها في التقارير السابقة، من النصوص التشريعية.
    Adjunto al presente informe figura un cuadro sinóptico en que se indica la situación de los textos legislativos que se han presentado a la Asamblea Nacional. UN 9 - أُرفق بهذا التقرير الجدول المختصر الذي يبيِّن حالة النصوص التشريعية المعروضة على الجمعية الوطنية.
    Adjunta figura una versión actualizada del cuadro de los textos legislativos previstos en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وأرفقت بهذه الوثيقة صيغة مستكملة لمصفوفة النصوص التشريعية المقررة في إطار اتفاق لينا - ماركوسي.
    La delegación se reunió con el Comité de Seguimiento para examinar la revisión de los textos legislativos iniciada por los dos expertos jurídicos y entregó a dicho Comité una copia del texto del informe que se había presentado al Presidente Mbeki. UN وقد عقد اجتماع مع لجنة الرصد لمناقشة عملية مراجعة النصوص التشريعية التي قام بها الخبيران القانونيان. وقد سلمت نسخة من نص التقرير المقدم إلى الرئيس مبيكي إلى لجنة الرصد.
    Las minorías religiosas constituyen una categoría protegida en la mayoría de los textos legislativos; no obstante, bajo los gobiernos anteriores, muy pocos casos de discriminación habían sido objeto de acciones judiciales, laguna que el Ministerio de Justicia ha intentado superar. UN وتمثل الأقليات الدينية في معظم النصوص التشريعية فئة تحظى بالحماية، ولكن في ظل الحكومات السابقة، لم ترفع دعاوى قضائية بسبب التمييز إلا في حالات قليلة، وهي ثغرة عملت وزارة العدل على سدها.
    A. Criterio tecnológico de los textos legislativos UN ألف- النهج الخاص بالتكنولوجيا في النصوص التشريعية
    En ese informe el Gobierno indicaba que, con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), se había emprendido un examen de los textos legislativos del país con el fin de identificar las disposiciones discriminatorias en relación con la condición de la mujer y formular proyectos de ley sobre una amplia gama de temas relacionados con la igualdad en el empleo y la ocupación. UN وقد أشارت الحكومة في هذا التقرير إلى إجراء استعراض للنصوص التشريعية الوطنية، بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، بغية تحديد الأحكام التمييزية المتعلقة بمركز المرأة وصياغة مشروع تشريعٍ يشمل نطاقاً واسعاً من المواضيع المتعلقة بالمساواة في التوظيف والمهنة(64).
    Va de suyo que dicha movilización se traducirá oportunamente en la sanción de los textos legislativos y reglamentarios que permitirán reprimir el terrorismo bajo todas sus formas. UN وبالطبع فإن هذه التعبئة ستتبلور مستقبلا في اعتماد نصوص تشريعية وتنظيمية تسمح بقمع الإرهاب في جميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more