"de los trabajadores del sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملين في القطاع
        
    • عمال القطاع
        
    • لعمال القطاع
        
    • للعاملين في القطاع
        
    • العمال في القطاع
        
    • من موظفي القطاع
        
    • للعمال في القطاع
        
    • عمال قطاع
        
    • من القوى العاملة في القطاع
        
    • للعاملين في قطاع
        
    • العمال في قطاع
        
    • العاملين في الاقتصاد
        
    No obstante, la mayoría de los trabajadores del sector no estructurado viven en la pobreza. UN ومع ذلك، فإن معظم العاملين في القطاع غير الرسمي يعيشون في فقر.
    Esa ley afectó a una buena parte de la población activa de las Islas Caimán, ya que más del 50% de los trabajadores del sector privado son titulares de permisos de trabajo. UN وأثر القانون في جزء كبير من القوى العاملة في جزر كايمان لأن أكثر من نصف العاملين في القطاع الخاص من حاملي رخص العمل.
    Se están creando mecanismos para proteger los ingresos de los trabajadores del sector público y para prestar asistencia social a los grupos vulnerables. UN فقد أوجدت آليات لحماية دخول عمال القطاع الخاص، وتقدم المساعدات الاجتماعية إلى الفئات الضعيفة.
    En el programa del país se consideró prioritaria la cuestión de los trabajadores del sector no estructurado de las zonas rurales. UN وبموجب البرنامج القطري، تم تحديد عمال القطاع غير المنظم في المناطق الريفية على أنهم يمثلون أولوية.
    Esta reforma acercó las normas de la seguridad social de los funcionarios públicos a las de los trabajadores del sector privado. UN وقد قرب هذا الإصلاح بين قواعد الضمان الاجتماعي للموظفين المدنيين وبين قواعد الضمان الاجتماعي لعمال القطاع الخاص.
    Prestaciones familiares en favor de los trabajadores del sector privado UN الإعانات الأسرية للعاملين في القطاع الخاص
    Una parte de los trabajadores del sector público se encuentran amparados bajo la Ley de servicio civil y carrera administrativa y el resto de este sector conjuntamente con el sector privado se encuentran sujetos a las disposiciones del Código del Trabajo. UN ويغطي هذا القانون بعض العمال في القطاع العام، وتخضع بقية القطاع العام مع القطاع الخاص لقانون العمل.
    En Grecia e Italia se ha congelado la paga de los trabajadores del sector público, incluidos los del sector de la educación y la salud. UN وقامت إيطاليا واليونان بتجميد أجور العاملين في القطاع العام، ومن بينهم العاملون في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    La recesión y el aumento de la competencia han reducido todavía más los ingresos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وقد أدى الكساد وتزايد المنافسة إلى خفض عائد العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores del sector no estructurado, en donde en general los sueldos son menores y ni los empleados ni los empleados por cuenta propia cuentan con prestaciones sociales. UN وتمثل المرأة أغلبية العاملين في القطاع غير المنظم، الذي تكون فيه أجور الموظفين أدنى بصفة عامة، ويفتقر إلى الاستحقاقات الاجتماعية سواء بالنسبة للموظفين أو للعاملين لحسابهم الخاص.
    Distribución de los trabajadores del sector privado en función del lugar UN توزيع عمال القطاع الخاص بحسب محل الإقامة
    Por ejemplo, pueden mejorarse la remuneración y las condiciones de trabajo de los trabajadores del sector informal incrementando la productividad de los trabajadores por cuenta propia y creando cooperativas o sindicatos. UN وضرب مثلاً فقال إن ظروف عمال القطاع غير المنظم فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل يمكن تحسينها بزيادة إنتاجية العاملين لحسابهم وتكوين الجمعيات التعاونية أو الاتحادات العمالية.
    A fin de hacer frente a este problema, el Gobierno aprobado recientemente el Plan de seguridad social de los trabajadores del sector no estructurado, que abarca a los trabajadores de ese sector que perciben menos de 6.500 rupias al mes. UN ولمعالجة هذه المسألة أدخلت الحكومة مؤخراً " نظام الضمان الاجتماعي لعمال القطاع غير المنظَّم " الذي يشمل العمال في القطاع غير المنظم الذين يحصلون على أجر أقل من 500 6 روبية في الشهر.
    Recientemente el Gobierno estableció el Plan de seguridad social de los trabajadores del sector no estructurado. UN 233 - أدخلت الحكومة مؤخراً " مشروع الضمان الاجتماعي لعمال القطاع غير المنظَّم " .
    Además, el menoscabo que han sufrido recientemente las normas de protección de los trabajadores del sector no estructurado dificulta aún más el mejoramiento de las condiciones de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التآكل الذي طرأ مؤخرا على معايير الحماية المكفولة للعاملين في القطاع المنظم لم يؤد سوى للمزيد من صعوبة تحسين ظروف العمل في القطاع غير المنظم.
    131. El sistema del permiso de formación pagado tiene por fin la promoción social de los trabajadores del sector privado. UN 131- الهدف من نظام إجازة التعليم المدفوعة الأجر هو الترقية الاجتماعية للعاملين في القطاع الخاص.
    Se está llevando a cabo una revisión del Código del Trabajo de la República Kirguisa en lo que respecta a la garantía de la protección de los derechos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي.
    En 2005, el 5,7% de los trabajadores del sector público pertenecían a minorías étnicas no occidentales. UN وفي عام 2005 كانت نسبة 5.7 في المائة من موظفي القطاع العام من الأقليات العرقية غير الغربية.
    Las microempresas dirigidas desde el lugar son, en muchos casos, la única fuente de ingresos de los trabajadores del sector no estructurado. UN 46 - وكثيرا ما تمثل المشاريع الجزئية التي تدار من المنزل مصدر الدخل الوحيد للعمال في القطاع غير الرسمي.
    Es particularmente importante el precedente que al respecto constituye la resolución dictada por el Procurador sobre el paro de labores de los trabajadores del sector salud, que finalmente obtuvo una solución de consenso, luego de un paro que duró más de 30 días. UN وهذه سابقة مهمة بصفة خاصة ﻷنها تمثل في هذا الصدد الحل الذي فرضه النائب بشأن إضراب عمال قطاع الصحة عن العمل، وتم التوصل إلى حل لهذه المشكلة بتوافق اﻵراء بعد إضراب استمر أكثر من ٠٣ يوما.
    Asimismo, emplean a más del 60% de los trabajadores del sector industrial. UN كما أنها توظف أكثر من 60 في المائة من القوى العاملة في القطاع الصناعي.
    275. Decreto Nº 86-52 de 18 de marzo de 1986 por el que se define el estatuto de los trabajadores del sector de investigación científica y técnica: UN ٥٧٢- المرسوم رقم ٦٨-٢٥ المؤرخ في ٨١ آذار/مارس ٦٨٩١ والمتعلق بالنظام النموذجي للعاملين في قطاع البحث العلمي والتقني:
    Considerando que la ley excedía lo que previamente había considerado como medidas aceptables, particularmente en relación con la duración de las medidas de excepción, el Comité deploró que el Gobierno no hubiera dado prioridad al procedimiento de negociación colectiva como medio de fijar las remuneraciones de los trabajadores del sector de la enseñanza. UN ورأت اللجنة أن القانون يتجاوز كثيراً ما اعتبرته في السابق بمثابة تدابير مقبولة، وبخاصة فيما يتعلق بمدة التدابير الاستثنائية، فأعربت عن أسفها ﻷن الحكومة لم تعط أولوية للمفاوضة الجماعية كوسيلة لتحديد أجور العمال في قطاع التعليم.
    En este contexto, debería evaluarse la capacitación basada en la comunidad para mejorar las aptitudes básicas de los trabajadores del sector no estructurado de la economía a fin de determinar la eficacia y pertinencia de dicha capacitación. UN وفي السياق المذكور أعلاه، لا بد من تقييم التدريب القائم على المجتمعات المحلية من أجل تحسين مهارات العاملين في الاقتصاد غير الرسمي لمعرفة مدى فعالية هذه المهارات ومدى ارتباطها بالسوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more