"de los trabajos preparatorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأعمال التحضيرية
        
    • اﻷعمال التحضيرية
        
    • للأعمال التحضيرية
        
    • العمل التحضيري
        
    • عن الأعمال التحضيرية
        
    • فإن الأعمال التحضيرية
        
    • للعمل التحضيري
        
    de los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena se desprendía que un tratado podía prohibir todas las reservas o sólo ciertas reservas. UN ويظهر من الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا أن المعاهدة يمكنها حظر جميع التحفظات أو بعض التحفظات فقط.
    La Guía, gran parte de la cual se extraería de los trabajos preparatorios de la Ley Modelo, también sería útil para otros usuarios de ésta. UN ورئي أن جزءا كبيرا من الدليل يمكن أن يستمد من الأعمال التحضيرية للقانون النموذجي، وأن الدليل سيكون مفيدا أيضا لمستعملي القانون النموذجي الآخرين.
    2. Una gran parte del material recogido en la presente Guía está tomado de los trabajos preparatorios de la Ley Modelo. UN 2- الجانب الأكبر من هذا الدليل مستمد من " الأعمال التحضيرية " للقانون النموذجي.
    En ese caso, el Comité podría considerar también la cuestión de los trabajos preparatorios que serían necesarios. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فقد ترغب اللجنة في أن تفكر في اﻷعمال التحضيرية التي قد يتطلبها اﻷمر.
    En esa ocasión se invitaría a un número de organizaciones no gubernamentales más reducido que en el pasado con el objeto de garantizar la eficacia de los trabajos preparatorios. UN وأفاد أنه سيدعى من المنظمات غير الحكومية عدد أقل مما دعي في الماضي، وذلك لضمان فعالية اﻷعمال التحضيرية.
    Una vez más, las razones para aprobar determinado tipo de regulación parecen depender de las particularidades de cada convención y de la historia de las negociaciones, y deben evaluarse sobre la base de un examen detallado de los trabajos preparatorios pertinentes. UN ومرة أخرى، يبدو أن أسباب اعتماد نوع معين من القواعد يتوقف على خصوصيات كل اتفاقية وتاريخها التفاوضي، وينبغي أن تقيم بناء على دراسة مستقلة للأعمال التحضيرية ذات الصلة.
    México respalda el principio de la elaboración de un protocolo en la materia y lamenta la lentitud de los trabajos preparatorios que deberían permitirnos iniciar las negociaciones. UN وتؤيد المكسيك فكرة إعداد بروتوكول بشأن التحقق وتأسف لبطء وتيرة العمل التحضيري الذي يتوقع أن يتيح لنا البدء بالمفاوضات.
    El requisito es una cuestión de sentido común y se deriva asimismo de los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena. UN وهذا الشرط منطقي وينبثق أيضا عن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا.
    El comentario de la CDI, los informes del Comité Especial y la resolución de la Asamblea General por la que se apruebe la Convención constituirán una parte importante de los trabajos preparatorios de la Convención. UN وتشكل تعليقات لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وقرار الجمعية العامة الذي توافق فيه على الاتفاقية جزءاً هاماً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    En este contexto, los comentarios de la CDI, los informes del Comité Especial, la declaración del Presidente y la resolución por la que la Asamblea General apruebe el proyecto de Convención serán parte esencial de los trabajos preparatorios de la Convención. UN وفي هذا السياق، فإن كلا من تعليقات لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وبيان الرئيس وقرار الجمعية العامة التي توافق فيه على مشروع الاتفاقية سيصبح جزءاً أساسياً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    El comentario de la CDI y los informes del Comité Especial, así como la declaración formulada por su Presidente y la resolución de la Asamblea General por la que se apruebe la Convención, formarán parte de los trabajos preparatorios de la Convención. UN وأضاف أن كلا من تعليق لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وكذلك البيان الذي وضعه رئيسها وقرار الجمعية العامة التي توافق فيه على الاتفاقية تشكل كلها جزءاً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    El comentario preparado por la CDI, los informes del Comité Especial y la declaración del Presidente serán parte importante de los trabajos preparatorios de la Convención y ayudarán a superar las dificultades que puedan surgir en la interpretación de esa normativa. UN وسيكون التعليق الذي أعدته لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وبيان الرئيس جزءا مهماً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية، وستساعد في التغلب على المصاعب التي قد تنشأ في تفسير هذه القواعد.
    Para la interpretación futura de la Convención, el comentario de la CDI, los informes del Comité Especial y la resolución de la Asamblea General serán parte importante de los trabajos preparatorios de la Convención. UN وفيما يتصل بتفسير الاتفاقية مستقبلا، سيكون تعليق لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وقرار الجمعية العامة جزءا مهماً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    Esa disposición no apareció hasta una fase muy tardía de los trabajos preparatorios de la Convención de 1969. UN 113 - ولم يصاغ هذا البند إلا في مرحلة متأخرة جدا من الأعمال التحضيرية لاتفاقية عام 1969.
    45. Otra aclaración fundamental que ha de extraerse de los trabajos preparatorios está relacionada con la aparente imprecisión del término utilizado para definir el alcance del derecho a la vida. UN 45- ومن الملاحظات الأساسية الأخرى التي يمكن استخلاصها من " الأعمال التحضيرية " افتقار المصطلحات المستخدمة إلى الدقة بكل وضوح لتحديد نطاق الحق في الحياة.
    También pueden estudiarse los aspectos pertinentes de los trabajos preparatorios de la Convención de Viena de 1969, haciendo hincapié en las normas relativas a la interpretación y modificación de los tratados y al derecho intertemporal. UN ويمكن أيضاً دراسة الجوانب ذات الصلة من الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969، مع الإشارة بوجه خاص إلى القواعد المتعلقة بتفسير وتعديل المعاهدات وقانون الانتقالية الزمنية.
    El Grupo de Expertos Técnicos llegó a la conclusión de que se había cumplido plenamente el objetivo de los trabajos preparatorios y señaló que en adelante podría iniciarse la ejecución de la etapa I del plan de exploración. UN وتبين لفريق الخبراء أن الهدف من اﻷعمال التحضيرية قد تحقق بالكامل وأوصى بأن تنفذ اﻵن المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف.
    166. El examen de los trabajos preparatorios arroja escasa luz sobre la intención de los encargados de redactar la Convención sobre el Genocidio. UN ١٦٦ - واللجوء الى اﻷعمال التحضيرية لا يلقى كثيرا من الضوء على نوايا واضعي مشروع اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس.
    Es evidente que se subestimó el volumen de los trabajos preparatorios para su aplicación y el proceso de ratificación ha tenido así un comienzo algo lento. UN إلا أن حجم اﻷعمال التحضيرية لتنفيذ الاتفاقية تجاوز التقديرات، ولذلك بدأت عملية التصديق السير بخطى بطيئة.
    Además, de los trabajos preparatorios se desprendía claramente que el artículo IX de la Convención no se refería a la responsabilidad del Estado por crímenes. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت اﻷعمال التحضيرية بأن المادة ٩ من الاتفاقية لا تشير إلى المسؤولية الجنائية للدول.
    En ella se presentan resumidas las razones para la aprobación de cada disposición, junto con los principales objetivos de la misma, y se dan explicaciones o interpretaciones de algunos términos, pero sin que ello sea una relación completa de los trabajos preparatorios ni de todas las propuestas o disposiciones que no se retuvieron. UN والقصد منها هو تقديم ملخص للأسباب التي دعت إلى اعتماد أي حكم وأهدافه الرئيسية، إلى جانب شروح وتفسيرات لمصطلحات معينة، ولكن دون اعطاء وصف كامل للأعمال التحضيرية أو لجميع الاقتراحات والأحكام التي لم يجر استبقاؤها.
    Los ponentes y otros participantes destacaron la importancia de los trabajos preparatorios antes de iniciar una misión del Consejo. UN أكد المعلقون وغيرهم من المشاركين على أهمية العمل التحضيري عند إعداد بعثات المجلس.
    257. En apoyo de este elemento de pérdida, Primorje presentó un calendario de los trabajos preparatorios. UN 257- وإثباتاً لعنصر الخسارة قدمت شركة بريموريه كشفاً عن الأعمال التحضيرية.
    6) Aunque las disposiciones de la Convención de Viena no sean muy detalladas en lo que respecta al retiro de objeciones, se desprende claramente de los trabajos preparatorios que, en principio, para el retiro de objeciones habría que seguir las mismas reglas que para el retiro de reservas, como ocurre para la formulación de objeciones en relación con la formulación de reservas. UN 6) وعلى الرغم من أن أحكام اتفاقية فيينا لا تتضمن تفاصيل بشأن سحب الاعتراضات، فإن الأعمال التحضيرية تُظهر بوضوح أنه ينبغي من حيث المبدأ أن يخضع سحب الاعتراضات لنفس القواعد التي يخضع لها سحب التحفظات، كما هو الحال بالنسبة للعلاقة بين صوغ الاعتراضات وصوغ التحفظات().
    El Embajador de Egipto, Sr. Elaraby, a quien estamos muy agradecidos, contribuyó en gran medida al éxito de la coordinación de los trabajos preparatorios de esta empresa. UN وثمة إسهام كبير في التنسيق الناجح للعمل التحضيري فــي هــذا المسعى قام به سفير مصر، السيد العربي، الذي نعرب له عن امتناننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more