Ayuda en la labor sustantiva de los órganos derivados de los tratados de derechos humanos y en el suministro de servicios a esas reuniones. | UN | ويساعد في العمل الموضوعي لاجتماعات الهيئات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان ويوفر الخدمات لهــا. |
Manifesté mi pleno apoyo a sus importantes actividades y mi compromiso personal de velar por la ratificación universal de los tratados de derechos humanos. | UN | وأعربت بصراحة عن تأييدي التام ﻷنشطتها الهامة وعن التزامي الشخصي بضمان تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
El programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos puede facilitar la ratificación de los tratados de derechos humanos. | UN | إن برنامج التعاون التقني المعني بحقوق اﻹنسان متاح لتسهيل أمر التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
2. Subraya la naturaleza especial de los tratados de derechos humanos destinados a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ٢ ـ تشدد على الطابع الخاص لمعاهدات حقوق الانسان الرامية الى حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛ |
La sucesión en las obligaciones dimanantes de los tratados de derechos humanos | UN | الخلافة في الالتزامات المتعلقة بمعاهدات حقوق اﻹنسان |
Recomendaron que se estableciera un fondo separado para la ratificación de los tratados de derechos humanos, con el fin de prestar esa ayuda. | UN | ويوصي الرؤساء بإنشاء صندوق منفصل للتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان وذلك كي يكون من الممكن تقديم تلك المساعدة. |
Con respecto a la aplicación de los convenios y convenciones, la función de los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos va en aumento. | UN | ففيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات يتنامي الدور الذي تقوم به هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Se están ultimando los planes para presentar los Principios también en las reuniones de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. | UN | ويجري اﻵن التخطيط لتقديم المبادئ إلى اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
1997. Participación en calidad de experto del CERD en el Seminario de las Naciones Unidas sobre la aplicación de los tratados de derechos humanos en Budapest | UN | 1997 المشاركة بصفته عضواً في لجنة القضاء على التمييز العنصري في حلقة الأمم المتحدة الدراسية عن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، في بودابست |
El examen de los tratados de derechos humanos y de las decisiones de los órganos que se ocupan de estos derechos no aclara la cuestión. | UN | ولا يوفر استعراض معاهدات حقوق اﻹنسان والقرارات الصادرة عن هيئات حقوق اﻹنسان أي توضيح إضافي في هذا الشأن. |
La Oficina ha fomentado el cumplimiento a nivel nacional de las disposiciones de los tratados de derechos humanos. | UN | وشجعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تبني معاهدات حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Ratificación de los tratados de derechos humanos pendientes | UN | التصديق على معاهدات حقوق الإنسان المميَّزة |
Si bien se registró un rápido aumento del número de ratificaciones de los tratados de derechos humanos, su aplicación sigue siendo deficiente. | UN | هذا، وقد زادت سرعة التصديق على معاهدات حقوق الإنسان؛ لكن تنفيذها يظل ناقصا. |
La UNTOP facilitó la creación de una comisión gubernamental nacional sobre la presentación de informes en virtud de los tratados de derechos humanos, que ya ha comenzado su labor con éxito. | UN | ويسَّر المكتب عملية إنشاء لجنة حكومية وطنية تعنى بتقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان، وقد بدأت عملها بنجاح. |
Varios de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos también han seguido ocupándose de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وواصلت أيضا عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسائل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Esas directrices son objeto de revisión teniendo en cuenta la experiencia del Comité y las iniciativas de armonización emprendidas por todos los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos. | UN | ويجري استعراض المبادئ التوجيهية على ضوء خبرة اللجنة وجهود التنسيق التي تبذلها كل هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان. |
:: Asesoramiento técnico para el Gobierno de Transición sobre la preparación de informes a los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة الفنية للحكومة الانتقالية بشأن إعداد التقارير التي ترفع إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
No obstante, la delegación del orador no estaba del todo convencida del valor de establecer regímenes separados respecto de los tratados de derechos humanos. | UN | لكن وفده غير مقتنع تماما بفائدة وضع أنظمة منفصلة لمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Además, de conformidad con el sistema judicial griego, la violación de los tratados de derechos humanos por cualquier órgano estatal puede dar lugar a un recurso de revisión judicial o de revocación de la medida administrativa correspondiente. | UN | وفضلاً عن ذلك، وطبقاً للنظام القضائي اليوناني، فإن أي خرق لمعاهدات حقوق الإنسان من جانب أي جهاز من أجهزة الدولة، إنما يبيح تقديم استئناف للاستعراض القضائي أو إلغاء القرار الإداري المتعلق بذلك. |
El estudio formulará recomendaciones concretas para mejorar las estrategias de aplicación de los tratados de derechos humanos. | UN | وستضع هذه الدراسة توصيات عملية لتحسين تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Mejorar la aplicación de los tratados de derechos humanos | UN | تعزيز تنفيذ المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان |
b) La función de los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos | UN | دور هيئات اﻹشراف على اتفاقيات حقوق اﻹنسان |
China cumple sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos internacionales, prestando plena atención a la presentación de informes periódicos y estableciendo diálogo y comunicación con los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقال إن الصين تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتولي اهتماما تاما لتقديم التقارير الدورية والمشاركة في الحوار والاتصالات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En cuanto a la aplicación de los tratados de derechos humanos, las autoridades del país están decididas a adaptar, y aprobar leyes y complementar el ordenamiento jurídico nacional de conformidad con las obligaciones internacionales contraídas en virtud de los instrumentos en que Albania es parte. | UN | وفيما يتصل بتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان، تلتزم السلطات الألبانية باستكمال الإطار القانوني الوطني ومواءمته واعتماد قوانين جديدة امتثالاً للالتزامات المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت إليها ألبانيا. |
Logro de la aceptación universal de los tratados de derechos humanos | UN | تحقيق قبول المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان، على الصعيد العالمي |
Reconociendo la importancia de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y observando que el número de Estados Partes en la Convención es uno de los más altos de los tratados de derechos humanos, | UN | " وإذ تسلم بأهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتلاحظ أن عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية من بين أعلى الأعداد فيما يتعلق باتفاقيات حقوق الإنسان، |
Prácticas seguidas por los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos en lo que se refiere a las reservas | UN | ثالثا - ممارسات هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات بشأن التحفظات |
Sin embargo, varios miembros estuvieron de acuerdo en que era el momento de presentar un resultado concreto de los trabajos de la Comisión, y que ciertas interrogantes recientes respecto del papel exacto que desempeñaban los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos justificaban perfectamente una toma de posesión de la Comisión. | UN | ومع ذلك، أيﱠد عدة أعضاء آخرين الفكرة القائلة بأنه نظراً إلى استصواب تقديم نتائج محددة ﻷعمال اللجنة وإلى إثارة عدد من التساؤلات مؤخراً حول الدور المحدد لهيئات رصد بعض المعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان فإن إقدام اللجنة على إتخاذ موقف كان له ما يبرره تماماً. |
38. El régimen de los tratados de derechos humanos se debe seguir aplicando a los Estados sucesores de las federaciones disueltas. | UN | ٣٨ - وذكرت أنه ينبغي استمرار انطباق نظام معاهدة حقوق الانسان على الدول التي خلفت للاتحادات التي انحلت. |