"de los tratados y acuerdos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدات والاتفاقات الدولية
        
    • على المعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • للمعاهدات والاتفاقات الدولية
        
    Seguir y asegurar la aplicación de los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Burkina Faso en materia de derechos humanos. UN متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك.
    En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. UN وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Decide sobre la constitucionalidad de las leyes y decretos y la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. UN فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور.
    En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. UN وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    De conformidad con el artículo 37 de su Constitución, las disposiciones de los tratados y acuerdos internacionales entraban en vigor en Bahrein inmediatamente después de su ratificación. UN ووفقا للمادة 37 من دستور البحرين، ويبدأ نفاذ أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية في البحرين فور التصديق عليها.
    Por ello, el Reino se ha adherido a la mayoría de los tratados y acuerdos internacionales que promueven la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Se encarga de decidir sobre la constitucionalidad de las leyes y las ordenanzas y sobre la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. UN وهي المسؤولة عن البت في دستورية القوانين والأوامر القانونية وكذلك في تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور؛
    No obstante, es injusto y no es ético que el resto del mundo sea rehén de los pocos que hacen caso omiso de los tratados y acuerdos internacionales y de las disposiciones de la Carta en pro de sus estrechos intereses nacionales. UN لكن ليس منصفا وليس أخلاقيا أن تقوم قلة تتجاهل المعاهدات والاتفاقات الدولية وأحكام الميثاق بابتزاز بقية العالم من أجل تحقيق مصالحها الوطنية الضيقة.
    F. Compromisos dimanantes de los tratados y acuerdos internacionales UN واو - اﻹلتزمات المترتبة بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية
    Producto: Negociación, preparación, aprobación, registro, archivo e inscripción de los tratados y acuerdos internacionales celebrados por la ONUDI. UN الناتج: التفاوض بشأن المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تعقدها اليونيدو واعدادها واجازتها وتسجيلها وايداعها في الملفات وتدوينها.
    El proceso de desarme, del cual forma parte el desarme nuclear, debe ser general y debe desarrollarse sobre la base de los tratados y acuerdos internacionales pertinentes, paralelamente al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en todo el mundo. UN إن عملية نزع السلاح، التي يعتبر نزع السلاح النووي جزءا منها، يجب أن تكون شاملة ويجب متابعتها على أساس المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالاقتران بتعزيز الأمن والاستقرار في العالم بأسره.
    Además de los tratados y acuerdos internacionales, está en vigor una amplia legislación nacional en materia nuclear, química y biológica y sobre los sistemas vectores. UN بالإضافة إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية يتم تنفيذ تشريعات وطنية عديدة في المجالات النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores realiza asimismo el seguimiento de los tratados y acuerdos internacionales en materia de no proliferación, control de armamentos, desarme y transferencia de materiales y tecnología sensibles. UN وتتابع وزارة الخارجية أيضا المعاهدات والاتفاقات الدولية في مجال منع انتشار الأسلحة والسيطرة على التسلح، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، ونقل الأعتدة والتكنولوجيات الحساسة.
    Por ser un sistema unitario, el derecho congoleño consagra, en el mencionado artículo, la supremacía a nivel interno de los tratados y acuerdos internacionales. UN وحيث أن القانون الكونغولي نظام أحادي بطبيعته، فهو يكرس بموجب المادة المشار إليها أعلاه أرجحية المعاهدات والاتفاقات الدولية على القانون الوطني.
    - Promover la firma, ratificación y los objetivos de los tratados y acuerdos internacionales sobre desarme, control de armamentos y no proliferación. UN - التشجيع على التوقيع على المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار وعلى أهدافها، والتصديق عليها.
    Para ello se empeña en el desarrollo, la ampliación y el mejoramiento de los tratados y acuerdos internacionales y regionales y de las leyes nacionales relativas a la propiedad intelectual. UN وتسعى إلى تحقيق هذا الهدف من خلال العمل على تطوير المعاهدات والاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالملكية الفكرية وتوسيعها وتحسينها وكذلك الأمر بالنسبة للقوانين الوطنية.
    Para ello se empeña en el desarrollo, la ampliación y el mejoramiento de los tratados y acuerdos internacionales y regionales y de las leyes nacionales relativas a la propiedad intelectual. UN وتسعى إلى تحقيق هذا الهدف من خلال العمل على وضع المعاهدات والاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالملكية الفكرية وتوسيعها وتحسينها، وكذلك الأمر بالنسبة للقوانين الوطنية المتصلة بالملكية الفكرية.
    Nuestro Jefe de Estado recalcó de forma especial que las medidas prácticas adoptadas por la República de Kazakstán en la esfera de la seguridad internacional y del desarme tenían por objeto, ante todo, la ejecución completa e incondicional de todos los compromisos asumidos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en este ámbito. UN وقد شدد رئيس دولتنا بصفة خاصة على حقيقة أن التدابير العملية التي اتخذتها جمهورية كازاخستان في مجال اﻷمن الدولي ونزع السلاح كانت تستهدف في المقام اﻷول كفالة امتثالها التام وغير المشروط لجميع الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا المجال.
    Las iniciativas emprendidas por el Gobierno brasileño en materia de intercambio de tecnología con países amigos contribuyen a consolidar la alta prioridad que se asigna al pleno cumplimiento de los tratados y acuerdos internacionales sobre el desarme y la no proliferación, basados en el desarrollo científico y tecnológico con fines exclusivamente pacíficos. UN وتساهم المبادرات التي اتخذتها الحكومة البرازيلية في مجال تبادل التكنولوجيا مع البلدان الصديقة في تعزيز الأولوية الكبرى التي تمنحها للامتثال التام للمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار استنادا إلى التطوير العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية حصرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more