Las instituciones también deben reflejar la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | ويتعين على المؤسسات أيضا أن تعكس التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Se dispone que tres instituciones clave supervisen la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible, así como su ejecución y examen: | UN | كما أنه يوكل إلى ثلاث مؤسسات رئيسية مهمةَ الإشراف على تكامل الركائز الثلاث للتنمية المستدامة ورصد تنفيذها واستعراضها: |
Los Estados Miembros deberían desempeñar un papel activo a la hora de prestar orientación política al sistema de las Naciones Unidas para superar la fragmentación institucional y la falta de integración de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | لذا ينبغي للدول الأعضاء الاضطلاع بدور نشط في توفير التوجيه السياسي لمنظومة الأمم المتحدة بغية التغلب على الشرذمة المؤسسية وعلى انعدام التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
223. Reconoce la función del proceso de consultas en cuanto foro singular para celebrar deliberaciones amplias sobre cuestiones relacionadas con los océanos y el derecho del mar, de conformidad con el marco constituido por la Convención y el capítulo 17 del Programa 21, y que en el examen de los temas seleccionados se debe seguir fortaleciendo la perspectiva de los tres pilares del desarrollo sostenible; | UN | 223 - تقر بدور العملية الاستشارية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
Observando que se siguen planteando desafíos para el logro de los objetivos de los tres pilares del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تلاحظ أن سبيل بلوغ أهداف ركائز التنمية المستدامة الثلاث لا تزال تعترضه التحديات، |
También se tomó nota de la necesidad de examinar esas cuestiones en el contexto de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | وأشير أيضا إلى الحاجة إلى النظر في هذه المسائل داخل سياق الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة. |
Nebojša Kaludjerović, Asesor en Temas Internacionales del Primer Ministro de Montenegro, hizo hincapié en la necesidad de asegurar una integración eficiente de los tres pilares del desarrollo sostenible en el proceso de establecimiento de un foro político de alto nivel. | UN | 11 - وشدد نيبويشا كالاودييروفتش، مستشار الشؤون الخارجية لرئيس وزراء الجبل الأسود، في خطابه على الحاجة إلى ضمان التكامل الفعال بين جميع ركائز التنمية المستدامة الثلاثة في عملية إنشاء منتدى سياسي رفيع المستوى. |
El marco para propiciar la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible ha sido débil en todos los niveles: internacional, regional y nacional e incluso en los planos subnacional y local. | UN | فالإطار المؤاتي لتكامل جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة لا يزال ضعيفا على جميع المستويات: الدولي والإقليمي والوطني، بل وحتى على المستويين دون الوطني والمحلي. |
Si bien los acuerdos son el principal objeto de atención, la metodología se elaborará en el contexto de los tres pilares del desarrollo sostenible: medio ambiente, economía y sociedad; | UN | ورغم أن التركيز ينصب على الاتفاقات، فسيجري وضع المنهجية في سياق الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وهي: البيئة والاقتصاد والمجتمع؛ |
En ese contexto, el marco institucional para el desarrollo sostenible debe ser coherente de manera que pueda fomentar la aplicación e impulsar la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن يكون الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة متماسكا، بحيث يمكن أن يدعم التنفيذ ويعزز التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Acelerar la convergencia de los tres pilares del desarrollo sostenible de manera incluyente y participativa y, en este contexto: | UN | 82 - التسريع في التقارب بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة جامعة وقائمة على المشاركة والقيام بما يلي: |
En la Conferencia, las Naciones Unidas tratarán de reforzar el papel que desempeña el PNUMA con miras a lograr un enfoque más integrado y equilibrado de los tres pilares del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستسعى الولايات المتحدة في المؤتمر إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية التوصل إلى نهج أكثر تكاملا وتوازنا تجاه الركائز الثلاث للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha hecho una labor eficaz de integración de los tres pilares del desarrollo sostenible, en lugar de centrarse primordialmente en la política medioambiental, pero su capacidad ha estado muy restringida. | UN | 48 - وقد حققت لجنة التنمية المستدامة نتيجة فعالة بإدماج الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بدلا من التركيز بصفة أساسية على السياسة البيئية، غير أن قدرتها لا تزال محدودة إلى حد كبير. |
Los ciudadanos y sus defensores pueden contribuir a asegurar que la financiación para el desarrollo se asigne en función de las necesidades y a que se otorgue la misma importancia a cada uno de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | وبإمكان المواطنين والمدافعين عنهم أن يساعدوا في كفالة توزيع التمويل الإنمائي وفقا للحاجات، مع إيلاء قدر متساو من الأهمية لجميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
186. Reconoce la función del proceso de consultas en cuanto foro singular para celebrar deliberaciones amplias sobre cuestiones relacionadas con los océanos y el derecho del mar, de conformidad con el marco constituido por la Convención y el capítulo 17 del Programa 216, y que en el examen de los temas seleccionados se debe seguir fortaleciendo la perspectiva de los tres pilares del desarrollo sostenible; | UN | 186 - تقر بدور العملية الاستشارية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21(6)، وبأنه يتعين زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
226. Reconoce la función del proceso de consultas oficiosas en cuanto foro singular para celebrar deliberaciones amplias sobre cuestiones relacionadas con los océanos y el derecho del mar, de conformidad con el marco constituido por la Convención y el capítulo 17 del Programa 21, y que en el examen de los temas seleccionados se debe seguir fortaleciendo la perspectiva de los tres pilares del desarrollo sostenible; | UN | 226 - تنوه بدور العملية الاستشارية غير الرسمية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
El mutuo fortalecimiento de los tres pilares del desarrollo sostenible contribuirá a ese propósito de manera constante y equitativa. | UN | وستسهم كفالة تعاضد ركائز التنمية المستدامة الثلاث في تحقيق ذلك الهدف على أساس مستدام وعادل. |
Reiteraron la necesidad de fomentar la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible: el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección ambiental, como pilares interdependientes y mutuamente vinculantes. | UN | وكرّروا تأكيد ضرورة النهوض بتكامل ركائز التنمية المستدامة الثلاث أي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها ركائز مترابطة العناصر تتعزّز فيما بينها. |
Esas estrategias deberán incluir la evaluación de los efectos sobre el medio ambiente y determinar qué cambios hay que introducir en las políticas y cuáles son las necesidades en materia de fomento de la capacidad en el marco de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لتلك الاستراتيجيات أن تتضمن تقييما للأثر البيئي وتحديدا للتغييرات اللازم إدخالها في السياسات وللاحتياجات في مجال بناء القدرات في إطار الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة. |
" 16.25 El subprograma se centrará en mejorar la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible -- económico, social y ambiental -- y en aumentar la cantidad y mejorar la calidad del crecimiento para reducir los efectos de las conmociones económicas y financieras externas, las crisis de recursos caracterizadas por la volatilidad de los precios de los productos básicos y las crisis ecológicas " . | UN | " 16-25 وسيركز البرنامج الفرعي على تحسين إدماج جميع ركائز التنمية المستدامة - الاقتصادية والاجتماعية والبيئية - وعلى زيادة كمية النمو وتحسين نوعيته بهدف الحد من أثر الصدمات الاقتصادية والمالية الخارجية وأزمات الموارد التي تتجلى في تقلبات أسعار السلع الأساسية، والأزمات الإيكولوجية " . |
33. Subraya también la necesidad de seguir teniendo en cuenta el desarrollo agrícola sostenible y la seguridad alimentaria como parte integral de los tres pilares del desarrollo sostenible enunciados en la Cumbre Mundial 2005, a saber, el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente; | UN | 33 - تشدد أيضا على ضرورة مواصلة أخذ التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في الحسبان باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة على النحو المحدد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة)؛ |
Reconociendo también la importancia de promover un enfoque integral de la educación para el desarrollo sostenible y la necesidad de reforzar los vínculos interdisciplinarios de los tres pilares del desarrollo sostenible, abarcando las diferentes ramas del saber, | UN | وإذ تسلم بأهمية التشجيع على اتباع نهج شامل في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة وضرورة تعزيز الصلات بين الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة في العديد من المجالات، بما يشمل مختلف فروع المعرفة، |
2. El papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial en el contexto de los tres pilares del desarrollo sostenible | UN | 2 - دور الأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي في سياق دعائم التنمية المستدامة الثلاث |
:: Incluir una apreciación de los tres pilares del desarrollo sostenible: el progreso económico, la protección del medio ambiente y la responsabilidad social; | UN | :: مراعاة الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة - التقدم الاقتصادي، والحماية البيئية، والمسؤولية الاجتماعية؛ |