"de los usos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستخدامات
        
    • للاستخدامات
        
    • بالاستخدامات
        
    • ﻻستخدامات
        
    • من استخدامات
        
    • في اﻷغراض
        
    • أوجه الاستخدام
        
    • الاستعمالات
        
    • باستخدامات
        
    • عن استخدامات
        
    • من الاستعمال
        
    • من استخداماته
        
    • بها العرف
        
    • في استخدامات
        
    • أوجه استخدام
        
    De resultas de ello, el Comité estimaba que el 50% de los usos era sustituible. UN ونتيجة لذلك، قدرت اللجنة أن نسبة 50 في المائة من الاستخدامات يمكن إحلالها.
    Según dijo el representante, esos datos sobreestimaban en gran medida la exposición que en buena lógica cabría esperar de los usos industriales. UN وقال إن هذه البيانات بالغت بشكل كبير في تقدير التعرض للمادة، وهو تعرض من المعقول توقعه بسبب الاستخدامات الصناعية.
    Por ejemplo, la Secretaría de Reforma Agraria interviene en la regulación de los derechos al agua de los ejidos y otras comunidades rurales y la Secretaría de Marina se encarga de los usos relativos a la navegación. UN فعلى سبيل المثال، تتدخل أمانة اﻹصلاح الزراعي في تنظيم حقوق المياه في اﻷراضي المشاع العامة، وفي سائر المجتمعات المحلية الريفية، وتباشر أمانة شؤون البحار المسؤولية عن الاستخدامات التي تؤثر على الملاحة.
    Los posibles efectos de los usos proyectados se tratan en los artículos 11 a 19. UN وتتناول المواد ١١ الى ٩١ اﻵثار المحتملة للاستخدامات المخطط لها.
    No puedo dejar de rendir homenaje a las actividades del Organismo en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y al aporte de asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera. UN ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    También creemos que los regímenes de control de tecnología no deben ser una barrera para el desarrollo de los usos de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونعتقد أيضا أن نظم مراقبة التكنولوجيا ينبغي ألا تصبح حاجزا يعوق تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Por último, considera necesaria la referencia al costo de los usos, como ha propuesto la delegación checa. UN وقال أيضا إنه يرى ضرورة أخذ تكلفة الاستخدامات في الاعتبار كما اقترح ذلك الوفد التشيكي.
    Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN الاتفاقية المتعلقة بقانون الاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية.
    Así pues, se han elaborado políticas para cada uno de los usos principales, a saber: UN وعلى ذلك فقد وضعت سياسات لكل من الاستخدامات الرئيسية وهي:
    No se debe poner obstáculo alguno a la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear para el desarrollo económico. UN وينبغي ألا توضع أي عوائق في طريق تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في أغراض التنمية الاقتصادية.
    Asimismo, se deben evitar los dobles raseros en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وأنه يجب تحاشي الكيل بمعيارين في نشر الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Esa práctica es incongruente con la atmósfera internacional de cooperación predominante en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ذلك أن هذه الممارسة لا تتفق ومنهاج التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Esa práctica es incongruente con la atmósfera internacional de cooperación predominante en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ذلك أن هذه الممارسة لا تتفق ومنهاج التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Asimismo, se deben evitar los dobles raseros en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وأنه يجب تحاشي الكيل بمعيارين في نشر الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Hay alternativas para la mayoría de los usos, que están disponibles en el comercio a precios competitivos. UN وتتوافر البدائل الخاصة بمعظم الاستخدامات من الناحيتين التجارية والتنافسية.
    12. Hay enormes posibilidades para lograr una mayor diversificación y desarrollo de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 12 - ومضى قائلا إن هنالك إمكانية كبيرة لمزيد من التنويع والتطوير للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Asimismo, el reconocimiento de los usos consuetudinarios y los derechos de agua podría fomentar la confianza en las actividades y programas gubernamentales. UN كذلك، قد يعزز التسليم بالاستخدامات العرفية والحقوق المتعلقة بالمياه الثقة في اﻷنشطة والبرامج الحكومية.
    Con el apoyo del Fondo Multilateral, China había elaborado un plan de eliminación detallado de los usos como agentes de procesos. UN وقد وضعت الصين، بدعم من الصندوق متعدد الأطراف خطة مفصلة للتخلص التدريجي من استخدامات عوامل التصنيع.
    INTRODUCCION 2 Proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos UN مشروع مواد قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية
    Por lo visto, la disminución de las emisiones derivadas de los usos controlados se compensaba con el uso de una nueva fuente de creciente utilización. UN وأعلن أن الانخفاض في الانبعاثات من أوجه الاستخدام الخاضعة للرقابة يعادله على ما يبدو مصدر جديد آخذ في النمو بسرعة.
    Uno de los tests de creatividad que usamos fue el test de los usos alternativos. TED أحد الاختبارات التي استعملناها للإبداع كانت الاستعمالات المتناوبة.
    Debe sensibilizar de los usos de las estadísticas que produce. UN إذ أن عليها التوعية باستخدامات الإحصاءات التي تجمعها.
    Las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 han realizado adelantos significativos en la eliminación de los usos de metilbromuro. UN أحرزت الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تقدّماً كبيراً في التخلي عن استخدامات بروميد الميثيل.
    Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas UN تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية
    Los países deberían estudiar las diversas variantes del amianto y considerar la supresión de los usos del amianto. UN على البلدان النظر في مختلف أشكال الأسبست والنظر في التخلص من استخداماته.*
    " En los casos no previstos en el presente Protocolo o en otros acuerdos internacionales, las personas civiles y los combatientes quedan bajo la protección y el imperio de los principios del derecho de gentes derivados de los usos establecidos, de los principios de humanidad y de los dictados de la conciencia pública. " UN " يظل المدنيون والمقاتلون في الحالات التي لا ينص عليها في هذا البروتوكول أو اتفاقات دولية أخرى، تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    Explicó que, dado que Singapur había notificado la utilización de 1,388 toneladas métricas de metilbromuro únicamente para usos distintos de los usos para aplicaciones de cuarentena y previos al envío en 2004, sólo debía tenerse en cuenta esa cantidad como consumo de metilbromuro de la Parte en ese año. UN وأوضحت أنها سجلت استخدام 1.388 طن متري فقط من بروميد الميثيل في استخدامات غير استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن في عام 2004 ولهذا ينبغي حساب هذه الكمية فقط كاستهلاك في هذه السنة.
    Hay que evaluar la eficiencia de los usos del agua y de las tecnologías. UN وينبغي تقييم كفاءة أوجه استخدام المياه والتكنولوجيات المستعملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more