"de los valores fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيم الأساسية
        
    • بالقيم الأساسية
        
    • للقيم الأساسية
        
    • بالقيم الرئيسية
        
    • القيم الرئيسية
        
    Todos estos elementos están interrelacionados, y cada uno representa uno de los valores fundamentales que sustentan a las Naciones Unidas. UN وجميع هذه العناصر مترابطة، وكل واحد منها يمثل إحدى القيم الأساسية التي أنشئت على أساسها الأمم المتحدة.
    Al destacar estas características de la sociedad brasileña, quisiéramos también hacer referencia a algunos de los valores fundamentales subyacentes a la iniciativa de llevar a cabo un diálogo entre civilizaciones. UN وبينما نبرز ملامح المجتمع البرازيلي هذه، نود في الوقت ذاته الإشارة إلى بعض القيم الأساسية التي تشكل جوهر المبادرة الداعية إلى إقامة حوار بين الحضارات.
    Esas medidas se basan en el respeto a la naturaleza, uno de los valores fundamentales señalados en la Declaración del Milenio. UN وتقوم هذه التدابير على أساس احترام الطبيعة، وهو واحدة من القيم الأساسية المبيّنة في إعلان الألفية.
    El concepto cívico de la Constitución se pone particularmente de manifiesto en la delimitación de los valores fundamentales del ordenamiento constitucional. UN ويتجلى المفهوم المدني للدستور بصفة خاصة في تعريف القيم الأساسية للنظام الدستوري.
    El método adoptado es el diálogo para fortalecer el sentimiento de los valores fundamentales comunes en el país, mediante la reflexión en común sobre las cuestiones relacionadas con estos valores fundamentales. UN وتمثل أسلوب العمل في الحوار من أجل بلوغ شعور أقوى بالقيم الأساسية المشتركة في السويد، من خلال التفكير مع باقي الناس في مسائل تتعلق بالقيم الأساسية.
    La banalización política del racismo, por el hecho de reflejar la pérdida o la erosión profunda de los valores fundamentales y por su repercusión popular, hace tambalear las bases intangibles del sistema democrático en un número de países cada vez mayor. UN وإن القبول السياسي المتزايد للعنصرية، بما يكشفه من فقدان أو انحسار شديد للقيم الأساسية وبتأثيره العام ، بات يهز الأسس المعنوية للنظام الديمقراطي في عدد متزايد من البلد.
    Este es uno de los valores fundamentales que lo distinguen tanto en el contexto nacional como en el contexto internacional más amplio. UN وهذا يشكل إحدى القيم الأساسية التي تميزها في المنطقة وفي السياق الدولي الأرحب.
    Alegó que " el artículo 3 [del Convenio Europeo de Derechos Humanos] consagra uno de los valores fundamentales de la sociedad democrática. UN ورأت أن " المادة 3 [من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان] تكرس قيمة من أهم القيم الأساسية في مجتمع ديموقراطي.
    El respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es parte de los valores fundamentales de esta Organización. UN واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزء من القيم الأساسية لهذه المنظمة.
    Es una política exterior innovadora, que no se aleja de los valores fundamentales de la nación brasileña: la paz, el pluralismo, la tolerancia y la solidaridad. UN إنها سياسة خارجية مبتكرة، ولم تبعد نفسها عن القيم الأساسية للأمة البرازيلية وهي: السلام والتعددية والتسامح والتضامن.
    Dichos principios, que quisiera recordar, son los siguientes: el apoyo más amplio posible, el respeto de los valores fundamentales de las Naciones Unidas, la simplicidad, la eficiencia y la flexibilidad. UN وهذه المبادئ هي أوسع نطاق من الدعم واحترام القيم الأساسية للأمم المتحدة والبساطة والكفاءة والمرونة.
    Este es además uno de los valores fundamentales de la Unión Europea. UN وتتعلق هذه المسألة بواحدة من القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    Además, esa disposición establece uno de los valores fundamentales de la Convención. UN وإضافةً إلى ذلك، تجسد الفقرة إحدى القيم الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (resolución 55/2 de la Asamblea General) se reconoció que la solidaridad era uno de los valores fundamentales esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN اعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالتضامن كأحد القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    El Consejo de Europa ha hecho recientemente un importante reconocimiento del progreso de Croacia en lo relativo al respeto de los valores fundamentales de la democracia, los derechos humanos y el imperio de la ley. UN وقد صدر مؤخرا عن مجلس أوروبا اعتراف هام بالتقدم الذي أحرزته كرواتيا في مجال احترام القيم الأساسية للديمقراطية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون.
    Consolidación de los valores fundamentales de la administración pública UN هاء - تعزيز القيم الأساسية للخدمة العمومية
    Sin embargo, no se puede pretender que la tecnología sea la solución a todos los problemas y que dé resultados sin una capacitación adecuada del personal y la consolidación de los valores fundamentales. UN غير أن من العبث الإدعاء بأن التكنولوجيا فيها جميع الإجابات، ويمكنها تحقيق النتائج، دون أن يواكب ذلك تدريب ملائم للموظفين، ودعم القيم الأساسية.
    4. La democracia se considera en general una forma básica de organización de las sociedades contemporáneas y uno de los valores fundamentales de los tiempos modernos. UN 4- يُعترف بالديمقراطية عموماً كشكل أساسي من أشكال تنظيم المجتمعات المعاصرة وكقيمة من القيم الأساسية للعصر الحديث.
    Por otra parte, el multilateralismo debe seguir siendo el pilar de todos nosotros, puesto que es uno de los valores fundamentales que apuntalan las relaciones internacionales en el marco de una solidaridad activa y de las responsabilidades compartidas bajo la égida de nuestra Organización. UN علاوة على ذلك، يجب أن تبقى تعددية الأطراف دعامة مشتركة لنا جميعا، بوصفها إحدى القيم الأساسية التي ينبغي أن تدعم العلاقات الدولية في إطار من التضامن النشط والمسؤوليات المشتركة، وتحت رعاية منظمتنا.
    El carácter singular de su participación con las empresas -- a las que trata de convencer acerca de los valores fundamentales de las Naciones Unidas en los ámbitos de los derechos humanos, los derechos sociales, la protección del medio ambiente y la lucha contra la corrupción -- exige que mantenga la mayor independencia posible. UN إن الطابع المحدد لنشاط الاتفاق العالمي حيال الشركات، التي يحاول أن يقنعها بالقيم الأساسية للأمم المتحدة في ميادين حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية وحماية البيئة ومكافحة الفساد، يتطلب أن يحتفظ الاتفاق العالمي بأقصى قدر من الاستقلالية.
    " La protección constitucional de los valores fundamentales de la independencia judicial que concede a todos los tribunales la Constitución de Sudáfrica significa que todos los tribunales tienen derecho a la protección básica requerida y disponen de ella. UN " إن الحماية الدستورية للقيم الأساسية المتصلة باستقلال القضاء والموفَّرة لجميع المحاكم بموجب دستور جنوب أفريقيا، تعني أنه يحق لكافة المحاكم الحصول على الحماية الأساسية اللازمة وأنها تحصل عليها.
    El Estado parte debería proporcionar información adicional sobre los progresos realizados para garantizar el pleno respeto del principio de la independencia de la judicatura, especificando en particular si el Estado parte ha organizado actividades de sensibilización acerca de los valores fundamentales de una judicatura independiente dirigidas a las autoridades judiciales, los agentes del orden o la población en general. UN على الدولة الطرف أن توفر معلومات إضافية عن التقدم الذي أحرزته لتضمن الاحترام التام لمبدأ استقلالية القضاء، وخاصة إذا كانت الدولة الطرف قد نفّذت أية أنشطة لإذكاء وعي السلطات القضائية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسكان بشكل عام بالقيم الرئيسية لنظام قضاء مستقل.
    La seguridad de ejercicio es uno de los valores fundamentales de la independencia del poder judicial. UN ويعد ضمان تولي المنصب أحد القيم الرئيسية لاستقلالية القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more