"de lucha contra el terrorismo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الإرهاب لعام
        
    • في مجال مكافحة الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب التي
        
    • مكافحة الإرهاب في
        
    • المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب بما
        
    • لمكافحة الإرهاب في
        
    • الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب لعام
        
    • مناهضة اﻻرهاب في
        
    • مكافحة الإرهاب الذي
        
    • مكافحة الإرهاب الصادر
        
    • مقاومة اﻻرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب التابعة
        
    :: En la Ley de lucha contra el terrorismo de 2002 se estableció el marco jurídico que regula las actividades en dicha esfera. UN :: أنشأ قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 إطارا قانونيا منظّما لجهود مكافحة الإرهاب.
    :: La Ley de lucha contra el terrorismo de 2002 define los términos " terrorismo " y " terrorista " . UN :: يعرِّف قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الإرهاب والإرهابيين.
    En el presente documento se adjunta una copia del proyecto de ley de lucha contra el terrorismo de 2004. UN وتجدون طيه نسخة عن مشروع قانون مكافحة الإرهاب لعام 2004.
    :: Sírvanse describir en detalle las leyes de lucha contra el terrorismo de la Arabia Saudita. UN :: يُرجى أن تقدم المملكة العربية السعودية بيانا مفصلا عن تشريعاتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    - Llevar a cabo, bajo la égida del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, la coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo de las organizaciones regionales e internacionales. UN :: تنسيق أعمال مكافحة الإرهاب التي تنفذها المنظمات الدولية والإقليمية، برعاية لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Los ejercicios fueron realizados bajo los auspicios del Organismo Regional de lucha contra el terrorismo de la Organización de Cooperación de Shanghai. UN وتمت صياغة الاستراتيجية بوصفها وثيقة عامة تهدف إلى إطلاع قادتها على المبادئ الأساسية لجهود مكافحة الإرهاب في الجمهورية التشيكية.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que sus medidas de lucha contra el terrorismo de carácter legislativo, administrativo y de otra índole sean compatibles con lo dispuesto en la Convención, especialmente en el párrafo 2 del artículo 2. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان مواءمة تدابيرها التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع أحكام الفقرة 2 من المادة 2.
    Sin embargo, preocupa al Comité el escaso cumplimiento de esa legislación, en especial de las modificaciones a la Ley de lucha contra el terrorismo de 2010. UN ولكن، يساور اللجنة قلق إزاء الإنفاذ الضعيف لمثل هذا التشريع، لا سيما، تعديلات قانون مكافحة الإرهاب لعام 2010.
    Los mecanismos principales que ha puesto en práctica Gambia para aplicar la resolución 1373 (2001) fueron la promulgación de la Ley de lucha contra el terrorismo de 2002 y el proyecto de ley sobre blanqueo de dinero de 2003. UN والآليات الرئيسية التي استخدمتها غامبيا لتنفيذ القرار 1373 هي إصدار قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 وقانون غسيل الأموال لعام 2003.
    La Ley de lucha contra el terrorismo de 2003 establece, en sus artículos 34 y 35, medidas contra el terrorismo transfronterizo. UN 2د - ينص قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003 على تدابير لمكافحة الإرهاب العابر للحدود في المادتين 34 و 35.
    Esta esfera está contemplada en la Ley de lucha contra el terrorismo de 2003. UN 2هـ - يغطي قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003 هذا المجال.
    El Ministerio de Justicia había establecido un Comité para examinar la Ley de lucha contra el terrorismo, de 2002, y sus enmiendas, a fin de armonizarla con los criterios internacionales. UN 70 - وقد شكلت وزارة العدل لجنة لمراجعة قانون مكافحة الإرهاب لعام 2000 وتعديله، لكي يتواءم مع المعايير الدولية.
    El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo de 2004 que se estaba tramitando en el Comité de Justicia de la Asamblea Nacional quedó abandonado cuando concluyó la legislatura. UN استُبعد مشروع قانون مكافحة الإرهاب لعام 2004 الذي كان قيد استعراض لجنة العدل التابعة للجمعية الوطنية لما اختتمت الجمعية دورتها.
    Ese Comité y la citada Dirección proporcionan el liderazgo para la labor de lucha contra el terrorismo de la Organización. UN وتقدم لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب القيادة لعمل المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Se deberían incrementar los recursos asignados a las actividades de lucha contra el terrorismo de la Oficina contra la Droga y el Delito. UN وينبغي زيادة الموارد المخصصة لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الإرهاب.
    También se ha sumado a las iniciativas de lucha contra el terrorismo de la OSCE, el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN وشاركت أيضا في جهود مكافحة الإرهاب التي قامت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    A esos efectos, en Singapur se creó el Centro conjunto de lucha contra el terrorismo, que puede colaborar con las dependencias de lucha contra el terrorismo de otros países de la ASEAN para intercambiar información relativa al terrorismo. UN ولهذا الغرض، أنشأنا في سنغافورة المركز المشترك لمكافحة الإرهاب، الذي يمكنه التعاون مع وحدات مكافحة الإرهاب في البلدان الأخرى الأعضاء في الرابطة قصد تبادل المعلومات المتعلقة بالإرهاب.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que sus medidas de lucha contra el terrorismo de carácter legislativo, administrativo y de otra índole sean compatibles con lo dispuesto en la Convención, especialmente en el artículo 2, párrafo 2. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان مواءمة تدابيرها التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع أحكام الفقرة 2 من المادة 2.
    Actualmente se presta más atención a la asistencia prestada para reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo de plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. UN ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    La Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional de 2005 es el principal instrumento jurídico de lucha contra el terrorismo de Vanuatu. UN إن قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2005 هو الآلية التشريعية الرئيسية لمكافحة الإرهاب في فانواتو.
    Todas las medidas de lucha antiterrorista deben fundarse en el respeto del imperio de la ley y, en ese contexto, Azerbaiyán apoya la sugerencia de Túnez de que se redacte un código de conducta de lucha contra el terrorismo de carácter internacional. UN وأضاف يقول إن جميع التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستند بشكل صارم إلى سيادة القانون، وإن أذربيجان تؤيد في هذا الصدد اقتراح تونس الداعي إلى وضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب.
    En particular, el Líbano colabora con Estados árabes en la aplicación de la Estrategia árabe de lucha contra el terrorismo de 1997, así como del Convenio árabe sobre la represión del terrorismo de 1998. UN وبصفة خاصة، يتعاون لبنان مع دول عربية في تنفيذ الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1997 وكذلك الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998.
    Las actividades de supervisión general tienen lugar en el marco del Programa del Consejo Consultivo de lucha contra el terrorismo, conforme al cual los coordinadores regionales de lucha contra el terrorismo de la referida Sección prestan apoyo al coordinador del Consejo Consultivo de lucha contra el terrorismo en cada Oficina del Fiscal de los Estados Unidos y coordina con él sus actividades. UN ويوفر الإشراف العام في هذه المسائل في سياق برنامج المجلس الاستشاري لمكافحة الإرهاب ومنسقين إقليميين لمكافحة الإرهاب ضمن قسم مكافحة الإرهاب الذي ينسق مع منسق المجلس الاستشاري لمكافحة الإرهاب ويقدم الدعم له في كل مكتب من مكاتب وزير العدل للولايات المتحدة.
    Ley de lucha contra el terrorismo de 15 de agosto de 2003 UN قانون تركمانستان المعنون " مكافحة الإرهاب " الصادر في 15 آب/أغسطس 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more