En este sentido, el Senegal no escatimará esfuerzo alguno por contribuir a la elaboración de una convención internacional de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ولن تدخر السنغال جهدا في اﻹسهام في إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
Los Estados Unidos encomian el programa del OIEA de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | والولايات المتحدة تثني على برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Por ello consideramos que la cooperación internacional es el principal medio de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | لذلك نعتقد أن التعاون الدولي هو السبيل الرئيسي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Estas reuniones tienen la función de coordinar las actividades de lucha contra el tráfico ilícito de drogas dentro de sus respectivas regiones. | UN | ٤٨ - مهمة هذه الاجتماعات هي تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، داخل كل منطقة من المناطق. |
La Conferencia observa a este respecto que la protección física y las medidas de lucha contra el tráfico ilícito son partes de un sistema nacional de seguridad nuclear, cuya existencia debería pasar a ser condición previa para los traspasos de material nuclear, equipo delicado o tecnología. | UN | ويشير المؤتمر بهذا الخصوص إلى أن الحماية المادية والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع تندرج كلها في إطار نظام وطني للأمن النووي، ينبغي أن يكون قيامه شرطا مسبقا لعمليات نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة. |
En el ámbito de la seguridad interior y transfronteriza, la situación se caracterizó por la estabilidad, y el Gobierno está desarrollando actividades de lucha contra el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia organizada y la piratería marítima. | UN | 60 - وعلى مستوى الأمن الداخلي وعبر الحدود، تميز الوضع بالاستقرار، وفي الوقت الراهن، تبذل الحكومة جهودا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة البحرية. |
:: El establecimiento del Centro regional de lucha contra el tráfico ilícito de armas, drogas, el contrabando y la emigración ilegal. | UN | :: إنشاء المركز الإقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية. |
:: El establecimiento del Centro regional de lucha contra el tráfico ilícito de armas, drogas, el contrabando y la emigración ilegal; | UN | :: إنشاء مركز إقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية. |
Como resultado de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas se suspendió el proyecto del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) encaminado a preparar a los equipos móviles de las aduanas en actividades de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وكانت جزاءات اﻷمم المتحدة السبب في تعليق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتزويد أفرقة جمركية متنقلة بالمعدات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
De la misma manera, el Gobierno lao piensa ratificar pronto la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra el tráfico ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. | UN | وعلى نفس المنوال، تعتزم حكومة لاوس التصديق في المستقبل القريب على اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Por ello, el fomento de la capacidad es fundamental en aspectos tales como la vigilancia de las fronteras y la recogida y destrucción de armas, además de prestar asistencia a los Estados para que puedan desarrollar sus regímenes jurídicos de lucha contra el tráfico ilícito. | UN | لذلك، يعتبر بناء القدرات أمرا حاسما في المجالات مثل مراقبة الحدود وجمع الأسلحة وتدميرها بالإضافة إلى الحاجة إلى مساعدة الدول على تطوير أطرها القانونية لمكافحة الاتجار غير المشروع. |
En particular, realizó esfuerzos constantes tanto en el marco de las Naciones Unidas como de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para promover instrumentos eficaces de lucha contra el tráfico ilícito de armas ligeras. | UN | وقد بذلت جهودا دؤوبة بصورة خاصة، في إطار الأمم المتحدة ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي على السواء، لإيجاد وسائل فعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
En la Federación de Rusia, además de la Dirección Principal de lucha contra el tráfico ilícito de Drogas, que existía desde 1991, se había creado en 1998 el Centro para la Cooperación entre Organismos respecto de la represión del tráfico ilícito de drogas. | UN | وفي الاتحاد الروسي، أنشئ في عام 1998، مركز التعاون بين الوكالات من أجل قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، اضافة إلى المديرية العامة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات القائمة منذ عام 1991. |
La Conferencia observa a este respecto que la protección física y las medidas de lucha contra el tráfico ilícito son partes de un sistema nacional de seguridad nuclear, cuya existencia debería pasar a ser condición previa para los traspasos de material nuclear, equipo delicado o tecnología. | UN | ويشير المؤتمر بهذا الخصوص إلى أن الحماية المادية والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع تندرج كلها في إطار نظام وطني للأمن النووي، ينبغي أن يكون قيامه شرطا مسبقا لعمليات نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة. |
6. Alienta asimismo la cooperación entre los órganos estatales, las organizaciones internacionales y la sociedad civil con vistas a apoyar los programas y proyectos de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y de recogida de dichas armas; | UN | 6 - تشجع أيضا التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛ |
6. Alienta asimismo la cooperación entre los órganos estatales, las organizaciones internacionales y la sociedad civil con vistas a apoyar los programas y proyectos de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y de recogida de dichas armas; | UN | 6 - تشجع أيضا التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛ |
Reconociendo la capacidad de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, como acuerdo regional establecido en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, para hacer una contribución importante en el plano regional al proceso de las Naciones Unidas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, teniendo en cuenta las particularidades regionales, | UN | وإذ تسلم بقدرة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، باعتبارها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، على تقديم مساهمة كبيرة على الصعيد الإقليمي في العملية الجارية في الأمم المتحدة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، آخذة في الاعتبار الخصائص الإقليمية، |
Seminario sobre la alianza Comunidad del Caribe-Estados Unidos de América de lucha contra el tráfico ilícito de armas | UN | الحلقة الدراسية بشأن الشراكة بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة |
f) Establecimiento, junto con la División de Investigación Penal y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley, y en colaboración con homólogos extranjeros, de mecanismos de lucha contra el tráfico ilícito de personas. | UN | (و) وضع آليات لمكافحة تهريب البشر بتعاون مع إدارة البحث الجنائي وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وبتنسيق مع نظيراتها الأجنبية. |
Desde la aprobación del Programa de Acción de las Naciones Unidas en 2001, es cada vez mayor la necesidad de elaborar una perspectiva regional de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 14 - تتزايد الحاجة، منذ اعتماد برنامج الأمم المتحدة للعمل في عام 2001، إلى استحداث منظور إقليمي لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |