"de lucha contra la trata de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الاتجار بالنساء
        
    • الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء
        
    • لمكافحة اﻹتجار بالنساء
        
    • لمكافحة الاتجار بالمرأة
        
    • في مجال مكافحة الاتجار بالنساء
        
    • مكافحة الاتجار بالمرأة
        
    - Asesor principal del Programa de lucha contra la trata de mujeres y niños, de la policía de Nepal y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), 1999 UN مستشار مركزي، برنامج اليونيسيف وشرطة نيبال لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، 1999
    :: Elaborar una estrategia nacional de lucha contra la trata de mujeres y niñas que abarque un plan de acción operacional sobre la cuestión; UN :: وضع إستراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات مدعومة بخطة عمل تكفل تطبيقها عمليا؛
    El objetivo de este proyecto es reunir información sobre las razones por las cuales las niñas y las mujeres eran objeto de trata en la región y formular medidas subregionales de lucha contra la trata de mujeres y niños. UN ويهدف هذا المشروع إلى جمع المعلومات عن أسباب الاتجار بالفتيات والنساء على الصعيد الإقليمي وإيجاد تدابير دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    El Estado Parte debería reforzar las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    7. Insta a los gobiernos a que refuercen los programas nacionales de lucha contra la trata de mujeres y niñas mediante una cooperación constante en los planos bilateral, regional e internacional, teniendo en cuenta criterios innovadores y las mejores prácticas; UN ٧ - تحث الحكومات على تعزيز برامجها الوطنية لمكافحة اﻹتجار بالنساء والفتيات من خلال التعاون الثنائي واﻹقليمي والدولي المطرد، آخذة في الاعتبار النهج المبتكرة وأفضل الممارسات؛
    El Gobierno Federal presenta informes anuales sobre sus medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños al Secretario General de las Naciones Unidas para su informe a la Asamblea General. UN وتقدم الحكومة الاتحادية تقارير سنوية عن التدابير التي تتخذها لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل التقرير الذي يقدمه إلى الجمعية العامة.
    45 Comunicación dirigida al Consejo Europeo y al Parlamento Europeo, en la que se recomienda la adopción de otras medidas de lucha contra la trata de mujeres (COM(1998) 726 final). UN (45) رسالة موجهة إلى المجلس والبرلمان الأوروبي لاتخاذ مزيد من الإجراءات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء (نهائي(COM (1998)726 .
    También en 2005 la División y la Oficina finalizarán y publicarán, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la guía de derechos humanos y prácticas legislativas de lucha contra la trata de mujeres. UN وستضع الشعبة والمفوضية وستصدران، في عام 2005، أيضا, بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة, اللمسات الأخيرة لدليل حقوق الإنسان والممارسات التشريعية لمكافحة الاتجار بالنساء.
    El Banco Asiático de Desarrollo ultimó recientemente un proyecto con los Gobiernos de la India, Bangladesh y Nepal para evaluar la magnitud del problema y arbitrar métodos de lucha contra la trata de mujeres y niños en Asia meridional. UN وأكمل مصرف التنمية الآسيوي مؤخراً مشروعه المشترك مع حكومات الهند وبنغلاديش ونيبال لتقييم حجم المشكلة وابتداع أساليب لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في جنوب آسيا.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus actividades de lucha contra la trata de mujeres y niñas. UN 133 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    - La creación, en febrero de 2006, de un Comité interministerial encargado de elaborar un Plan de acción nacional de lucha contra la trata de mujeres y niños. UN - تشكيل لجنة وزارية مشتركة، في شباط/فبراير 2006، مكلفة بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    28. El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus actividades de lucha contra la trata de mujeres y niñas. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Recomienda al Estado parte que trace una estrategia detallada de lucha contra la trata de mujeres y niñas, especialmente en su propio territorio, en la que se prevea enjuiciar y castigar a los culpables e incrementar la cooperación internacional, regional y bilateral con otros países de origen, tránsito y destino de las víctimas. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك داخل إقليم الدولة الطرف، على أن تشمل محاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجريمة، وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع سائر بلدان منشأ وعبور ووصول النساء والفتيات المتجر بهن.
    El Comité recomienda que se apruebe y aplique una estrategia global de lucha contra la trata de mujeres y niñas que incluya la adopción de medidas preventivas, el enjuiciamiento y castigo de los responsables y la promulgación de legislación concreta en esta esfera. UN 389 - وتوصي اللجنة باعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، على أن تتضمن تدابير لمنعه ومحاكمة ومعاقبة الجناة وبسن تشريع خاص في هذا المجال.
    El Comité recomienda que se apruebe y aplique una estrategia global de lucha contra la trata de mujeres y niñas que incluya la adopción de medidas preventivas, el enjuiciamiento y castigo de los responsables y la promulgación de legislación concreta en esta esfera. UN 31 - وتوصي اللجنة باعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، على أن تتضمن تدابير لمنعه ومحاكمة ومعاقبة الجناة وبسن تشريع خاص في هذا المجال.
    Planes nacionales de acción 819. Al paso que valora positivamente el Plan de Acción 20032005 de lucha contra la trata de mujeres y menores, el Comité anima al Estado Parte a que persevere en sus esfuerzos en el marco de un nuevo plan de acción basado en la evaluación del actual. UN 819- إذ ترحب اللجنة بخطة العمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال للفترة 2003-2005 فإنها تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في إطار خطة عمل جديدة توضع على أساس تقييم للخطة الحالية.
    El CEDAW instó a Suiza a proseguir sus esfuerzos de lucha contra la trata de mujeres y niñas, y recomendó que se formulara una estrategia amplia que incluyera medidas de prevención, el enjuiciamiento y la sanción de los autores y una mayor cooperación internacional, regional y bilateral. UN وحثت اللجنة سويسرا على مواصلة جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. وأوصت بصياغة استراتيجية شاملة، ينبغي أن تتضمن تدابير لمنع ارتكاب هذه الجريمة وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    El Estado parte debería reforzar las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    El Estado Parte debería reforzar las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y en particular: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    Por tanto, las actividades de lucha contra la trata de mujeres para la explotación sexual deben ser multidimensionales y deben abarcar el aspecto de la demanda, es decir los compradores o clientes del mercado sexual. UN وعليه، فإن الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي ينبغي أن تكون متعددة الأبعاد وأن تشمل معالجة جانب الطلب، أي المشترين/الزبائن في سوق الجنس.
    7. Insta a los gobiernos a que refuercen los programas nacionales de lucha contra la trata de mujeres y niñas mediante una cooperación constante en los planos bilateral, regional e internacional, teniendo en cuenta criterios innovadores y las mejores prácticas; UN ٧ - تحث الحكومات على تعزيز برامجها الوطنية لمكافحة اﻹتجار بالنساء والفتيات من خلال التعاون الثنائي واﻹقليمي والدولي المطرد، آخذة النهج المبتكرة وأفضل الممارسات في الاعتبار؛
    También se trató de los métodos de lucha contra la trata de mujeres y niñas que habían dado buenos resultados y se aprobaron varias recomendaciones que se incorporarían al informe que presentaría el Secretario General a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 47° período de sesiones, en relación con el tema titulado " Los derechos humanos de la mujer y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer " . UN وركـَّـز أيضا على الممارسات الحميدة لمكافحة الاتجار بالمرأة والفتاة واعتمد عددا من التوصيات ستــُـدرج في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين في إطار موضوع " حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة " .
    Además, el Plan de Acción operacional interinstitucional " Ilaeira " en materia de lucha contra la trata de mujeres y niños es una iniciativa importante que combina la acción operacional (policial-judicial) y la prestación de asistencia y protección a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، تمثل خطة العمل التنفيذية المشتركة بين الوكالات والمعنونة " Ilaeira " في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال مبادرة هامة تجمع بين الإجراءات العملية (إجراءات الشرطة - الإجراءات القضائية) وتقديم المساعدة والحماية إلى الضحايا.
    Con respecto a la cuestión de un financiamiento constante para los programas de lucha contra la trata de mujeres y la prestación de asistencia a las víctimas, dice que el presupuesto para el proyecto de plan de acción nacional de lucha contra la trata de seres humanos incluye una partida para ese tipo de actividades. UN وفيما يتعلق بمسألة التمويل المستمر لبرامج مكافحة الاتجار بالمرأة ومساعدة الضحايا، قالت إن ميزانية مشروع خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تتضمن اعتمادا لتلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more