"de lucha contra la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة العنف
        
    • مكافحة العنف
        
    • لمناهضة العنف
        
    • المتعلقة بمكافحة العنف
        
    • للتصدي للعنف
        
    • بشأن العنف
        
    • التصدي للعنف
        
    • المتعلق بمكافحة العنف
        
    • المعنية بالعنف
        
    • المناهضة للعنف
        
    • المعنية بمكافحة العنف
        
    • معنية بالعنف
        
    • لمعالجة العنف
        
    • لمكافحة عنف
        
    • المتعلق بالعنف
        
    No obstante, las Fuerzas Armadas disponen de un programa de lucha contra la violencia sexual elaborado por el Ministerio de Defensa Nacional. UN وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني.
    Elaboración del plan de acción operacional de la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género; y UN وضع خطة عمل متعلقة بالتنفيذ العملي للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس؛
    Establecimiento de un grupo técnico de lucha contra la violencia de género, incluida la mutilación genital femenina, que está operativo desde 2008; UN إنشاء وحدة تقنية في عام 2008 لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛
    Preguntó si Nueva Zelandia preveía alguna dificultad para aplicar el proyecto de ley de lucha contra la violencia doméstica. UN وتساءلت عما إذا كانت نيوزيلندا تتوقع أية صعوبات في مجال تنفيذ مشروع قانون مكافحة العنف الأسري.
    Así, se habían aprobado una Política nacional de género y una Estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. UN ومن ذلك أن الحكومة أقرت سياسة وطنية للقضايا الجنسانية واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Viet Nam señaló también la Estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. UN ونوهت فييت نام أيضاً بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    En la municipalidad de Podujevo se inició un programa de lucha contra la violencia doméstica y la violencia en las relaciones de pareja, como proyecto conjunto de la UNMIK y la OSCE. UN وبدأ برنامج محلي لمكافحة العنف كمشروع مشترك بين بعثة الأمم المتحدة والمنظمة في بلدية بودويميفو.
    Durante esos congresos nacionales se anunció el plan trienal de acción de lucha contra la violencia. UN وخلال هذه الجلسات الوطنية أُعلنت خطة العمل الثلاثية لمكافحة العنف.
    En Kirguistán se está formulando una nueva estrategia de lucha contra la violencia contra la mujer, que tiene en cuenta las particularidades de un país montañoso con población principalmente rural. UN ويجري وضع استراتيجية جديدة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في قيرغيزستان، وهي استراتيجية تأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لقيرغيزستان كبلد جبلي أغلب سكانه يعيشون في الريف.
    El Gobierno tendría en cuenta ese informe cuando preparara la revisión de su plan de acción de lucha contra la violencia en el hogar. UN وهذا التقرير سيوضع في الاعتبار عندما تعيد الحكومة النظر في خطة عملها لمكافحة العنف المنزلي.
    El Gobierno tendría en cuenta ese informe cuando preparara la revisión de su plan de acción de lucha contra la violencia en el hogar. UN وسيوضع ذلك التقرير في الاعتبار عندما تعيد الحكومة النظر في خطة عملها لمكافحة العنف المنزلي.
    También se preparó un plan de lucha contra la violencia relacionada con el honor. UN وتم وضع خطة لمكافحة العنف ضد المرأة باسم الشرف.
    En la actualidad, en la República Srpska, se adoptan las disposiciones necesarias para designar los años 2006 y 2007 años de lucha contra la violencia familiar. UN وفي جمهورية صربسكا، تنفذ حاليا أنشطة الهدف منها وضع إعلان يعتبر عامي 2006 و2007 عامين لمكافحة العنف الأسري.
    :: Plan de acción de lucha contra la violencia entre miembros de la pareja: el Estado federal prosigue desde 2001 una política activa de lucha contra la violencia hacia las mujeres. UN :: خطة عمل لمكافحة العنف بين القرناء: تنتهج الدولة الاتحادية منذ عام 2001 سياسة نشطة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Estado federal prosigue desde 2001 una política activa de lucha contra la violencia con respecto a las mujeres, incluida la violencia intrafamiliar. UN وتنتهج الدولة الاتحادية منذ عام 2001 سياسة نشطة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة.
    La financiación estatal de los programas de lucha contra la violencia doméstica procedía de donantes. UN والتمويل الذي تقدمه الحكومة إلى برامج مكافحة العنف المنزلي يأتي من مصادر مانحة.
    Dicha conferencia hará el balance de la experiencia en materia de lucha contra la violencia con respecto a la mujer y demostrará que es posible eliminar ciertos tipos de violencia sexista. UN وسوف يستعرض هذا المؤتمر الخبرة السابقة المكتسبة في مكافحة العنف ضد المرأة ويسلط الضوء على إمكانية القضاء على أنواع العنف المختلفة القائمة على أساس نوع الجنس.
    Participó especialmente en la elaboración del informe que dio lugar a la creación del Tribunal árabe de lucha contra la violencia contra las mujeres. UN وقد شاركت بصفة خاصة في إعداد تقرير إنشاء المحكمة العربية لمناهضة العنف ضد النساء.
    El objetivo de ese conjunto de indicadores será medir la eficacia de los programas de lucha contra la violencia. UN والهدف من هذه المجموعة من المؤشرات هو تقييم فعالية البرامج المتعلقة بمكافحة العنف.
    Alentó las medidas de lucha contra la violencia doméstica. UN وشجعتها على اتخاذ تدابير للتصدي للعنف المنزلي.
    Hay que señalar que el programa de estudios de la Academia de Policía incluye ahora sesiones de capacitación en materia de lucha contra la violencia en el hogar. UN ويجدر بالإشارة أن معهد تدريب الشرطة يشمل الآن ضمن مناهجه دورات تدريبية بشأن العنف المنزلي.
    :: Organización de tres talleres regionales de fomento de la capacidad de lucha contra la violencia de género para las Dependencias de Apoyo a la Familia de la Policía de Sierra Leona UN :: تنظيم 3 حلقات عمل إقليمية لبناء قدرات وحدات دعم الأسرة في شرطة سيراليون في مجال التصدي للعنف القائم على نوع الجنس
    El Comité insta al Estado parte a que en las modificaciones a la Ley de 2005 de lucha contra la violencia doméstica se tipifique la violencia doméstica, incluida la violación marital, y se prohíba el castigo corporal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تتضمن التعديلات على قانون عام 2005، المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، تجريماً للعنف المنزلي بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج وحظراً للعقاب البدني في المنزل.
    38. El Comité nacional de lucha contra la violencia de género supervisa estrictamente el cumplimiento de las órdenes de pago de pensión alimenticia. UN 38 - واستطردت قائلة إن اللجنة الوطنية المعنية بالعنف القائم على نوع لجنس تأخذ مسألة إنفاذ أوامر الإعالة ببالغ الجدية.
    Los centros de acogida y los servicios de lucha contra la violencia corren el riesgo de ser clausurados por los enormes recortes presupuestarios que se han realizado. UN وتواجه الملاجئ والخدمات المناهضة للعنف خطر الإغلاق بسبب الاقتطاعات الكبيرة في الميزانية.
    En Darfur, la UNMIS-HR ha prestado apoyo y ha participado activamente en los esfuerzos de los Comités estatales de lucha contra la violencia de género. UN وفي دارفور، ما برح المكتب يدعم لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف القائم على نوع الجنسي ويشارك بنشاط في جهودها.
    Para 2014 se desplegarán en toda Liberia unidades de lucha contra la violencia sexual y la violencia basada en el género. UN وسيتم نشر وحدات معنية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في أنحاء ليبريا بحلول عام 2014.
    El Ministerio ha comenzado a registrar casos de violencia contra la mujer en las comisarías de policía escogidas con carácter experimental y se han establecido dependencias de lucha contra la violencia en el hogar en la Jefatura de Policía de la provincia de Herat y la comisaría 10 de policía del Distrito de Kabul. UN وبدأت الوزارة بتسجيل حالات العنف الممارس ضد المرأة في مخافر تجريبية للشرطة، وتم إنشاء وحدات لمعالجة العنف المنزلي، في دائرة شرطة مقاطعة حيرات وفي عشرة مخافر للشرطة في مقاطعة كابول.
    En el ámbito de una mayor cooperación entre los órganos competentes, se ha asignado a las juntas administrativas municipales la tarea de apoyar y coordinar las actividades regionales de lucha contra la violencia del hombre contra la mujer, se estimulará la cooperación en el plano local y el Gobierno elaborará un modelo nacional para investigar casos de violencia del hombre contra la mujer. UN وفي مجال التعاون الأكبر بين الهيئات ذات الصلة، جرى تكليف المجالس الإدارية للمقاطعات بدعم الجهود الإقليمية وتنسيقها لمكافحة عنف الرجال ضد النساء. وسيجري شحذ التعاون المحلي وستقدم الحكومة نموذجا وطنيا من أجل التحقيق في تلك الحالات.
    También expresa su preocupación por el hecho de que la promulgación de la ley de lucha contra la violencia en el hogar se haya aplazado indefinidamente. UN ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more