"de luchar contra el problema" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمكافحة مشكلة
        
    • بالتصدي لمشكلة
        
    • على مواجهة مشكلة
        
    Objetivo: Redoblar nuestros esfuerzos para poner en práctica nuestro compromiso de luchar contra el problema mundial de la droga UN الهدف: مضاعفة جهودنا لتنفيذ التزامنا بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم
    Los países tienen que compartir la responsabilidad de luchar contra el problema de la droga en el mundo. UN وقال إن البلدان تتحمل مسؤولية مشتركة فيما يختص بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    2. Observa complacida que en la Declaración del Milenio se renovó el compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas; UN 2 - ترحب بما ورد مجددا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() من التزام بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم؛
    1. Observa complacida que en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas se renovó el compromiso de luchar contra el problema mundial de la droga; UN 1 - ترحب بتجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛
    1. Observa complacida que en la Declaración del Milenio se renovó el compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas; UN 1 - ترحب بتجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛
    El firme apoyo prestado por el Grupo de los 77 y China al mecanismo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que promueve el desarrollo alternativo, en sus esfuerzos para poner fin a los cultivos ilícitos, refleja claramente nuestra determinación común de luchar contra el problema de las drogas. UN والدعم القوي الذي تقدمه مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ﻵلية التنمية البديلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مسعاه لوقف زراعة المحاصيل غير المشروعة تعبير واضح عن عزمنا المتضافر على مواجهة مشكلة المخدرات.
    En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros decidieron asimismo intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica su compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها ، وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع صوره ومظاهره.
    En el párrafo 9 de la Declaración del Milenio hecha por las Naciones Unidas, los Estados Miembros decidieron asimismo intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica su compromiso de luchar contra el problema mundial de la droga y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional: UN وفي الفقرة 9 من اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، عقدت الدول الأعضاء العزم أيضا على تكثيف جهودها لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أبعادها وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ اجراءات متضافرة ضد الارهاب الدولي.
    En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros decidieron asimismo intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica su compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها ، وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع صوره ومظاهره.
    24. El compromiso de Chile de luchar contra el problema de las drogas mediante el respeto estricto de la Carta, en particular de la soberanía y todas las libertades fundamentales, sigue siendo firme. UN 24 - وأكدت أن التزام شيلي بمكافحة مشكلة المخدرات من خلال الاحترام الدقيق للميثاق وخاصة للسيادة ولجميع الحريات الأساسية، يظل ثابتا.
    Mantenemos nuestro firme compromiso de luchar contra el problema mundial de los estupefacientes y reforzar el sistema internacional de fiscalización de estupefacientes y, con ese fin, seguiremos participando activamente en la labor de la Comisión de Estupefacientes. UN 25 - ونظل ملتزمين بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم وتعزيز النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وتحقيقا لهذه الغاية سنواصل المشاركة بنشاط في أعمال لجنة المخدرات.
    En la Declaración del Milenio los Estados Miembros decidieron asimismo intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica su compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها، وعلى مضاعفة الجهود لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    En la Declaración del Milenio los Estados Miembros decidieron asimismo intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica su compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها، وعلى مضاعفة الجهود لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    En la Declaración del Milenio los Estados Miembros decidieron asimismo intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica su compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها، وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    En la Declaración del Milenio los Estados Miembros decidieron asimismo intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica su compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها، وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros decidieron asimismo intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica su compromiso de luchar contra el problema mundial de las drogas y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بجميع أبعادها، ومضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، واتخاذ إجراءات مشتركة ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    154. Varios representantes consideraron que el PNUFID debía prestar asistencia, con carácter prioritario, a los gobiernos que hubieran demostrado claramente su compromiso de luchar contra el problema de la droga y que estuvieran iniciando programas y actividades para cumplir sus obligaciones emanadas de los tratados y aplicar los planes de acción y las medidas aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN 154- رأى عدة ممثلين أنه ينبغي لليوندسيب أن يقوم، على سبيل الأولوية، بمساعدة الحكومات التي أظهرت التزاما واضحا بالتصدي لمشكلة العقاقير وتضطلع ببرامج وأنشطة للوفاء بالتزاماتها التعاهدية وتنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    El Sr. Vacek manifestó que no era intención de la Comisión tener dos temas relativos a las drogas para que se examinaran en el quincuagésimo quinto período de sesiones, sino más bien reiterar que el año 2000 representaba un momento único y simbólico para afirmar la necesidad de redoblar los esfuerzos para poner en práctica el compromiso de los gobiernos de luchar contra el problema mundial de las drogas. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تعتزم أن يكون لها بندان يتناولان المخدرات للنظر فيهما في الدورة العادية الخامسة والخمسين، بل أن تؤكد مجددا أن عام 2000 يشكل " لحظة فريدة ورمزية لتأكيد الحاجة إلى مضاعفة الجهود لتنفيذ التزام الحكومات بالتصدي لمشكلة المخدرات في العالم " .
    39. En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (resolución 55/2 de la Asamblea General), los Estados Miembros decidieron intensificar su lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el compromiso de luchar contra el problema mundial de la droga y adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional. UN 39- في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2)، عقدت الدول الأعضاء العزم على تكثيف جهودها لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أبعادها، وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، وعلى اتخاذ إجراءات متّسقة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Esperamos que este vigésimo período extraordinario de sesiones y los documentos que han de aprobarse fortalezcan la decisión de la comunidad internacional, en el umbral del tercer milenio, de luchar contra el problema de las drogas, y brinden el impulso para una acción sostenida cuyo componente principal sea una cooperación eficaz a nivel nacional e internacional. UN ومن المتوقع أن تعيد الدورة الاستثنائية العشرين والوثائـــق المقرر اعتمادها تأكيد عزم المجتمع الدولي، وهو يقف علـــى أعتاب الألفية الثالثـــة، على مواجهة مشكلة المخدرات وتوفير الدافع للعمل المطرد الذي يمثل التعاون الفعال على الصعيدين الدولي والوطني عنصره اﻷساسي.
    22. Reafirmamos, en consonancia con el objetivo de promover una sociedad libre del uso indebido de drogas, nuestra determinación, en el marco de las estrategias nacionales, regionales e internacionales, de luchar contra el problema mundial de las drogas y de adoptar medidas eficaces para destacar y facilitar alternativas saludables, productivas y satisfactorias al consumo ilícito de drogas, que no debe aceptarse como estilo de vida; UN 22- نؤكد مجدداً، بما يتوافق مع الهدف المنشود في الترويج لمجتمع خال من تعاطي المخدرات، عزمنا على العمل، ضمن إطار الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية، على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية وعلى اتخاذ تدابير فعّالة لإبراز وتيسير أساليب حياة صحيّة ومثمرة ومحققة للذات كبدائل لاستهلاك المخدرات غير المشروع، الذي يجب ألاّ يصبح مقبولاً كأسلوب حياة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more