Esta confusión no sólo debilita el objetivo de luchar contra la discriminación racial, sino que además politiza un fenómeno como el genocidio, que es en sí mismo abominable. | UN | ولا ينال هذا الخلط من هدف مكافحة التمييز فحسب، بل يُسَيس أيضاً ظاهرة مثل الإبادة الجماعية، التي تعد بغيضة في حد ذاتها. |
La subsanación de esas deficiencias mejoraría las posibilidades de luchar contra la discriminación y preservar la igualdad. | UN | ومعالجة أوجه القصور هذه سيحسن فرص مكافحة التمييز وضمان المساواة. |
Esa nueva adhesión demuestra la voluntad de su país de luchar contra la discriminación racial en todo el mundo. | UN | ويبين هذا الانضمام الجديد استعداد بلده لمكافحة التمييز العنصري في جميع أنحاء العالم. |
El Canadá también recomendó que el Gobierno promoviera activamente la conciencia de la población romaní, a fin de luchar contra la discriminación. | UN | وأوصت كندا الحكومة كذلك بالسهر على تعزيز الوعي بجماعة الغجر توخياً لمكافحة التمييز. |
Por su parte, el compromiso de Papua Nueva Guinea de luchar contra la discriminación racial en todas sus formas está consagrado en su constitución nacional. | UN | وأعلن أن بابوا غينيا الجديدة، من جهتها، تكرس في دستورها الوطني الالتزام بمكافحة التمييز العنصري في كافة أشكاله. |
Está encargado de luchar contra la discriminación por motivos de orientación sexual en todos los ámbitos de la sociedad sueca. | UN | وهذه السلطة مكلفة بمكافحة التمييز بسبب الميل الجنسي في جميع مجالات المجتمع السويدي. |
3. Promoción de la educación integradora y de la alfabetización como medios de nivelar las oportunidades y de luchar contra la discriminación. | UN | 3 - تعزيز التعليم الذي يساعد على الاندماج ومحو الأمية باعتبارهما وسيلتين لتوفير فرص متساوية ولمكافحة التمييز. |
Ello afecta, sobre todo, a la capacidad de Noruega de luchar contra la discriminación y de garantizar los derechos de los colectivos con necesidades especiales. | UN | وهذا يصدق بصورة خاصة على قدرتنا على مكافحة التمييز وضمان حقوق الفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
Reafirmando la necesidad de luchar contra la discriminación y la intolerancia cuando se manifiestan tanto dentro como fuera del contexto deportivo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة مكافحة التمييز والتعصب أينما وُجدا داخل السياق الرياضي وخارجه، |
La inclusión de los inmigrantes y las personas de origen inmigrante en todos los sectores de la sociedad es una forma de luchar contra la discriminación. | UN | فإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في جميع شرائح المجتمع من وسائل مكافحة التمييز. |
Sin embargo, y con el fin de luchar contra la discriminación en materia de justicia, se aplicó una política nacional de divulgación. | UN | ومع ذلك، فقد وضعت سياسة وطنية للتوعية موضع التنفيذ بغية مكافحة التمييز في مجال العدالة. |
Reafirmando la necesidad de luchar contra la discriminación y la intolerancia cuando se manifiestan tanto dentro como fuera del contexto deportivo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة مكافحة التمييز والتعصب أينما كانا داخل السياق الرياضي وخارجه، |
Reafirmando la necesidad de luchar contra la discriminación y la intolerancia cuando se manifiestan tanto dentro como fuera del contexto deportivo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة مكافحة التمييز والتعصب أينما حدثا داخل السياق الرياضي وخارجه، |
Se debía incluir a los niños y los jóvenes en ese diálogo y había que promover la interacción como medio de luchar contra la discriminación. | UN | وينبغي إشراك الأطفال والشباب في ذلك الحوار، وينبغي تعزيز التواصل بوصفه وسيلة لمكافحة التمييز. |
Jordania trata en todo momento de luchar contra la discriminación racial mediante el diálogo con sus vecinos y la adopción de políticas adecuadas, basadas en la legislación nacional y los compromisos internacionales. | UN | وقال إن اﻷردن يسعى باستمرار لمكافحة التمييز العنصري من خلال الحوار مع جيرانه ومن خلال اعتماد سياسات ملائمة، تقوم على أساس التشريع الوطني والالتزامات الدولية. |
Conforme a su recomendación sobre el plan nacional de lucha contra la discriminación racial, el Comité pide una mayor coordinación entre los mecanismos estatales que se ocupan de los problemas relacionados con la discriminación racial y recomienda que se mantenga una institución separada e independiente encargada de luchar contra la discriminación, incluida la discriminación racial. | UN | بينما تعرب اللجنة عن أملها في زيادة التنسيق بين الآليات الحكومية المعنية بالمشاكل المتصلة بمكافحة التمييز العنصري، توصي، في ضوء توصيتها المتعلقة بالخطة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري، بأن تُبقي الدولة الطرف على مؤسسة مستقلة ومنفصلة تتولى مهمة مكافحة مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري. |
La Sra. Najchevska señaló la necesidad de desterrar la opinión de que reaccionar a posteriori es el único método de luchar contra la discriminación, e hizo un llamamiento para cambiar de planteamiento y pasar de uno fundamentalmente negativo a otro positivo, es decir, a propiciar la igualdad. | UN | وأشارت السيدة نايشيفسكا إلى ضرورة التخلي عن الرأي القائل بأن النهج الوحيد المتاح لمكافحة التمييز هو الاستجابة بأثر رجعي، ودعت، بدلاً من ذلك، إلى الانتقال من التركيز على اتباع نهج سلبي أساساً إلى اتباع نهج إيجابي، أي التمكين من المساواة. |
Asimismo, el programa de acción de la comunidad de lucha contra la discriminación menciona la necesidad de luchar contra la discriminación, " incluida la discriminación múltiple " . | UN | وبالمثل يذكر برنامج عمل الجماعة الأوروبية لمكافحة التمييز ضرورة مكافحة التمييز " بما في ذلك التمييز المتعدد " . |
Tienen el mandato jurídico de luchar contra la discriminación por motivo de sexo por parte de los órganos universitarios. | UN | وقد فوّضت قانوناً بمكافحة التمييز المبني على نوع الجنس من جانب الهيئات الجامعية. |
Qatar elogió a Suiza por su firme voluntad de luchar contra la discriminación racial y por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ونوهت قطر بالتزام سويسرا بمكافحة التمييز العنصري والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se acepta la recomendación de luchar contra la discriminación en Internet. | UN | تقبل التوصية القاضية بمكافحة التمييز على شبكة الإنترنت. |
A fin de luchar contra la discriminación por motivos de origen étnico o por la religión, el Storting sancionó la Ley N° 33, de 3 de junio de 2005, relativa a la prohibición de la discriminación por motivos de origen étnico, religión, etc. (la Ley de Lucha contra la Discriminación). | UN | ولمكافحة التمييز على أساس التوجُّه الإثني والدِين أقرَّ البرلمان القانون رقم 33 المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005 والمتعلق بحظر التمييز على أساس التوجُّه الإثني أو الدين أو غير ذلك (قانون مكافحة التمييز). |
Tenemos la responsabilidad colectiva de luchar contra la discriminación, y de defender a nuestros semejantes y nuestros principios fundamentales. " | UN | علينا مسؤولية جماعية للوقوف في وجه التمييز والدفاع عن إخوتنا من البشر وعن مبادئنا الأساسية " . |