Cuando los sentimientos negativos afloran, la voz de la razón se silencia y entonces es posible observar con estupor y condena la profanación de lugares religiosos y conductas inhumanas que deberían desaparecer de la faz de la Tierra. | UN | وحينما تتأجج المشاعر السلبية يصمت صوت العقل، وعندئذ نشهد شاعرين بالصدمة والاستنكار تدنيس المواقع الدينية والسلوك اللاإنساني؛ ولا بد أن يختفي ذلك من على سطح الأرض. |
Tras la aprobación de la resolución 55/254 de la Asamblea, de 31 de mayo de 2001, sobre la protección de lugares religiosos, se organizó una conferencia de prensa con varios dirigentes religiosos mundiales que asistían a las actividades. | UN | وعقب اعتماد الجمعية العامة للقرار 55/254 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001 بشأن حماية المواقع الدينية عُقد مؤتمر صحفي حضره العديد من زعماء العالم الدينيين. |
Expresando su profunda preocupación por los persistentes daños resultantes de la amplia destrucción causada por las fuerzas israelíes de ocupación, en particular de lugares religiosos, culturales e históricos, elementos de la infraestructura e instituciones de vital importancia de la Autoridad Palestina y tierras cultivadas en todas las ciudades, poblados, aldeas y campamentos de refugiados de Palestina, | UN | وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الآثار السلبية للتدمير الواسع النطاق الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل المواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين، |
Esos Estados pidieron a Israel que pusiera fin a esta práctica, así como a las demoliciones de viviendas, los desahucios y la profanación de lugares religiosos palestinos, y que enjuiciara a los colonos que siguen cometiendo actos de violencia contra los palestinos. | UN | ودعت تلك الدول إسرائيل إلى الكف عن هذه الممارسة، وعن هدم المنازل والطرد وتدنيس الأماكن الدينية الفلسطينية ومحاكمة المستوطنين الذين يواصلون ارتكاب الأعمال عنف ضد الفلسطينيين. |
Esos Estados pidieron a Israel que pusiera fin a esta práctica, así como a las demoliciones de viviendas, los desahucios y la profanación de lugares religiosos palestinos, y que enjuiciara a los colonos que siguen cometiendo actos de violencia contra los palestinos. | UN | ودعت تلك الدول إسرائيل إلى الكف عن هذه الممارسة، وعن هدم المنازل والطرد وتدنيس الأماكن الدينية الفلسطينية، ومحاكمة المستوطنين الذين يواصلون ارتكاب الأعمال عنف ضد الفلسطينيين. |
Expresando su profunda preocupación por los persistentes daños resultantes de la amplia destrucción causada por las fuerzas israelíes de ocupación, en particular de lugares religiosos, culturales e históricos, elementos de la infraestructura e instituciones de vital importancia de la Autoridad Palestina y tierras cultivadas en todas las ciudades, poblados, aldeas y campamentos de refugiados de Palestina, | UN | وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الآثار السلبية للتدمير الواسع النطاق الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل المواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين، |
Los grupos armados islamistas consolidaron su control en el norte y cometieron graves violaciones de los derechos humanos, como reclutamiento de niños, ejecuciones sumarias, actos de violencia sexual, ataques contra escuelas y hospitales y destrucción de lugares religiosos, históricos y culturales. | UN | وأحكمت الجماعات الإسلامية المسلحة قبضتها في الشمال، حيث قامت بارتكاب تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك تجنيد الأطفال، وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة، والعنف الجنسي، والهجمات على المدارس والمستشفيات، وتدمير المواقع الدينية والتاريخية والثقافية. |
" Una serie de lugares religiosos o históricos fueron parcialmente destruidos o gravemente dañados en lo que en muchas ocasiones parecía ser destrucción gratuita sin necesidad militar. " | UN | " دُمر جزئياً عدد من المواقع الدينية أو التاريخية، أو ألحقت بها أضرار بالغة فيما يبدو في غالب الأحيان أنه تدمير تعسُّفي دون أي ضرورة عسكرية " (12). |
e) Participó en la aprobación de la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa a la protección de lugares religiosos y del patrimonio cultural en todo el mundo, 20 de mayo de 2001. | UN | (هـ) شارك المجلس في القرار المشترك للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن حماية المواقع الدينية والتراث الثقافي في أرجاء العالم، أيار/مايو 2001. |
60. También hay que aludir a los asuntos de las propiedades turcochipriotas confiscadas, la destrucción sistemática del patrimonio cultural turcochipriota, como la profanación de lugares religiosos en el sur y la negación a los alumnos turcochipriotas de una educación adecuada en su lengua materna en Limassol. | UN | 60 - ومضى قائلا إن هناك أيضا مسائل تتعلق بالممتلكات القبرصية التركية المصادرة، والتدمير المنهجي للتراث الثقافي القبرصي التركي، بما في ذلك تدنيس المواقع الدينية في الجنوب، وحرمان التلاميذ القبارصة الأتراك من التعليم المناسب بلغتهم الأُم في ليماسول. |
Las operaciones militares israelíes y la destrucción de bienes se han concentrado en zonas turísticas potenciales palestinas, como Belén, y han entrañado la ocupación de hoteles y otros establecimientos turísticos, la militarización de lugares religiosos (véase E/CN.4/2001/30) y la represión de un importante sector económico palestino. | UN | وقد تركزت العمليات العسكرية الإسرائيلية وتدمير الممتلكات على المناطق الفلسطينية ذات الإمكانات السياحية، مثل بيت لحم، واحتلال الفنادق وغيرها من المرافق السياحية وعسكرة المواقع الدينية (انظر E/CN.4/2001/30) وخنق هذا القطاع الاقتصادي الفلسطيني المهم. |
Protección de lugares religiosos Adición | UN | حماية الأماكن الدينية |
55/254. Protección de lugares religiosos | UN | 55/254 - حماية الأماكن الدينية |
El Relator Especial espera la respuesta de las autoridades azerbaiyanas y desea recordar la resolución 55/254 de la Asamblea General, de 31 de mayo de 2001, sobre la protección de lugares religiosos. | UN | 17 - وينتظر المقرر الخاص رد السلطات الأذربيجانية ويود أن يذكـِّـر بقرار الجمعية العامة المؤرخ 31 أيار/مايو 2001 بشأن حماية الأماكن الدينية (A/RES/55/254). |
El 31 de mayo 2001 la Asamblea General aprobó la resolución 55/254 sobre la protección de lugares religiosos, en la que se invitaba a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes a contribuir para lograr que los sitios religiosos fueran plenamente respetados y protegidos. | UN | ففي 31 أيار/مايو 2001، اعتمدت الجمعية العامة القرار 55/254 بهدف حماية الأماكن الدينية، ودعت فيه المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة إلى المساهمة في الجهود التي تبذل لكفالة احترام وحماية تمتع الأماكن الدينية بالكامل. |
La Asamblea General, en su resolución 55/254 titulada " Protección de lugares religiosos " , alienta a todos los Estados a que promuevan " una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad de las religiones y los lugares religiosos, que constituyen un importante aspecto del patrimonio común de la humanidad " . | UN | وقد شجعت الجمعية العامة، في قرارها 55/254 بشأن " حماية الأماكن الدينية " جميع الدول على إشاعة " ثقافة التسامح واحترام تعدد الأديان والأماكن الدينية، التي تمثل جانباً هاماً من جوانب التراث المشترك للبشرية " . |
Por otra parte, la Asamblea General, en su resolución 55/254, sobre la protección de lugares religiosos, " exhorta a todos los Estados a que hagan cuanto esté a su alcance por asegurarse de que los lugares religiosos sean plenamente respetados y protegidos de conformidad con los principios internacionales y su legislación nacional y a que adopten medidas adecuadas para prevenir esos actos o amenazas de violencia " . | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب الجمعية العامة في قرارها 55/254 بشأن حماية الأماكن الدينية إلى جميع الدول " بذل قصارى جهدها لكفالة تمتع الأماكن الدينية بالاحترام والحماية الكاملين بما يتفق والمعايير الدولية ووفقا لتشريعاتها الوطنية، وأن تعتمد التدابير الملائمة بهدف منع ارتكاب أعمال العنف هذه أو التهديد بها " . |