"de lusaka y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في لوساكا
        
    • لوساكا وفي
        
    • لوساكا وأن
        
    • لوساكا وبما تعهدا
        
    • لوزاكا
        
    • لوساكا في
        
    • لوساكا وإعادة
        
    • لوساكا وتعزيز
        
    Entre la firma del acuerdo de Lusaka y el restablecimiento de la cesación del fuego, por un lado, y el comienzo de la puesta en práctica del acuerdo o de los convenios de Lusaka, por el otro, no debe transcurrir demasiado tiempo, para evitar las transgresiones. UN وبين توقيع الاتفاق في لوساكا وإعادة إقرار وقف إطلاق النار، من ناحية، ثم بدء تنفيذ الاتفاق أو التفاهم الذي يتم التوصل إليه في لوساكا، من ناحية أخرى، سيتعين حساب مرور فترة من الزمن لتفادي الانتهاكات.
    Alentado por los considerables progresos que se han hecho recientemente en las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia de que las partes manifiesten flexibilidad y lleguen a una pronta y satisfactoria conclusión y logren un arreglo amplio, UN وإذ يشجعه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في محادثات السلم في لوساكا وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تبدي اﻷطراف مرونة وأن تتوصل بالمحادثات الى خاتمة فورية وناجحة وأن تحقق تسوية شاملة،
    El informe se presenta antes de que expire el mandato de la Misión, a fin de poner al corriente al Consejo sobre los progresos hechos en las conversaciones de Lusaka y sobre la evolución reciente de la situación militar y de la situación humanitaria en Angola. UN وهو يقدم قبل انتهاء ولاية البعثة ﻹطلاع المجلس بشأن آخر التطورات في سير محادثات لوساكا وفي الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا.
    La Unión Europea sigue estando preocupada por la lentitud con que se están aplicando las principales disposiciones del Acuerdo de Lusaka y con que se están estableciendo los órganos y los mecanismos encargados de su aplicación. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالقلق إزاء البطء في تنفيذ اﻷحكام الرئيسية لاتفاق لوساكا وفي إقامة اﻷجهزة واﻵليات اللازمة لتنفيذه.
    - Exige que la UNITA cumpla inmediata e incondicionalmente las obligaciones que le incumben en virtud del Protocolo de Lusaka y cese por completo su actividad militar; UN -- تطلب أن تلتزم " يونيتا " على الفور، ودون شروط، بما عليها من التزامات بموجب بروتوكول لوساكا وأن توقف جميع أنشطتها العسكرية؛
    Recordando al Gobierno de Angola y a la UNITA que deben cumplir estrictamente y sin demora sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka y los compromisos que contrajeron en Libreville y Franceville, UN وإذ يذكﱢر حكومة أنغولا و " يونيتا " بضرورة التقيد الدقيق، دون إبطاء، بالتزاماتهما المقررة بمقتضى بروتوكول لوساكا وبما تعهدا به من التزامات في ليبرفيل وفرانسفيل،
    Sin embargo, la demora en la plena aplicación del acuerdo de paz de Lusaka y el empeoramiento de la situación de seguridad en las principales regiones de Angola siguieron impidiendo la realización de la operación de repatriación organizada. UN غير أن التأخر في التنفيذ الكامل لاتفاق سلام لوزاكا وتدهور الحالة اﻷمنية في المناطق الرئيسية في أنغولا استمرا في عرقلة تنفيذ عملية اﻹعادة المنظمة إلى الوطن.
    Instando enérgicamente a ambas partes, y en particular a la UNITA, a que en esta etapa crucial obren con la máxima flexibilidad y buena fe en las negociaciones de Lusaka y se abstengan de todo acto que pueda demorar su pronta y satisfactoria finalización, UN وإذ يحث بقوة كلا الطرفين، وبخاصة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، على التحلي بأقصى قدر من المرونة وحسن النية في المفاوضات الجارية في لوساكا في هذه المرحلة الحاسمة والامتناع عن القيام بأي أعمال يمكن أن تؤخر إتمامها في وقت مبكر وبنجاح،
    Sin embargo, el Gobierno de Angola hará todo lo posible por aplicar el Protocolo de Lusaka y restablecer la paz en el país. UN غير أن حكومة أنغولا تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة إقرار السلم في البلد.
    Estoy convencido de que los angoleños continuarán necesitando asistencia y estímulo internacional constantes para concluir la aplicación del Protocolo de Lusaka y consolidar los adelantos obtenidos hasta ahora en el proceso de paz. UN وإني على يقين من أن اﻷنغوليين لا يزالون يحتاجون إلى مستوى مستمر من المساعدة والتشجيع الدوليين، من أجل إنجاز تنفيذ بروتوكول لوساكا وتعزيز المكاسب التي تم تحقيقها حتى اﻵن في عملية السلام.
    Alentado por los considerables progresos que se han hecho recientemente en las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia de que las partes manifiesten flexibilidad y lleguen a una pronta y satisfactoria conclusión y logren un arreglo amplio, UN وإذ يشجعه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في محادثات السلم في لوساكا وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تبدي اﻷطراف مرونة وأن تتوصل بالمحادثات الى خاتمة فورية وناجحة وأن تحقق تسوية شاملة،
    Con respecto al conflicto en la República Democrática del Congo, los Ministros acogieron con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego de Lusaka y exhortaron a todas las partes a que firmaran el acuerdo y se ajustaran a sus disposiciones. UN وفيما يتعلق بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب الوزراء عن ترحيبهم باتفاق وقف إطلاق النار المعقود في لوساكا وطلبوا إلى اﻷطراف اﻷخرى أن توقع الاتفاق وأن تحترم أحكامه.
    La Unión Europea toma nota con agrado de la reunión en Lusaka del Comité Político del Acuerdo de Lusaka y acoge con satisfacción la cumbre convocada por el Presidente de Zambia en Lusaka en los próximos días. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما مع الارتياح بالاجتماع الذي عقد في لوساكا للجنة السياسية لاتفاق لوساكا ويرحب باجتماع القمة الذي دعا رئيس زامبيا إلى عقده في لوساكا خلال الأيام القليلة المقبلة.
    Factores externos: Cooperación de las partes en el Acuerdo de Lusaka y en el conflicto y cumplimiento de las condiciones de repatriación de los grupos armados UN العوامل الخارجية: سوف تتعاون الأطراف في اتفاق لوساكا وفي النزاع، وسوف يتم الوفاء بشروط العودة الطوعية بالنسبة للجماعات المسلحة.
    10. Pide al Secretario General que vele por que se informe al Consejo sobre los nuevos progresos que se alcancen en las conversaciones de paz de Lusaka y sobre la situación militar y humanitaria en Angola; UN ١٠ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إحاطة المجلس علما بما يستجد من تطورات في محادثات السلم في لوساكا وفي الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا؛
    8. Exhorta a la UNITA a que coopere con el Gobierno de Angola en la tarea inmediata de crear unidades integradas de las Fuerzas Armadas Angoleñas y de policía, que comenzarían, en el espíritu del Protocolo de Lusaka y supervisadas por la UNAVEM III, a extender en forma gradual, ordenada y pacífica la administración del Estado a las zonas que antes ocupaba la UNITA; UN ٨ - يطلب من " يونيتا " أن تتعاون مع حكومة أنغولا في مهمتها العاجلة المتمثلة في إنشاء القوات المسلحة اﻷنغولية ووحدات الشرطة المندمجة التي ستبدأ، بروح بروتوكول لوساكا وفي ظل رقابة من بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، في بسط إدارة الدولة بشكل تدريجي ومنظم وسلمي لتشمل المناطق التي كان يحتلها " يونيتا " في السابق؛
    También exhortamos a la UNITA y al Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, del que forma parte la UNITA, a que cumplan todos los objetivos del Protocolo de Lusaka y obren en pro de la paz y el desarrollo. UN كما نناشـــد الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )اتحاد يونيتـــا( وحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، التي يشارك اتحاد يونيتا فيها أن يفيا بجميع أهداف بروتوكول لوساكا وأن يعملا من أجل السلم والتنمية.
    8. Insta al Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional a que garantice que la Policía Nacional Angoleña se abstenga de seguir prácticas no conformes al Protocolo de Lusaka y a que respete las actividades legales de la UNITA como partido político de conformidad con el Protocolo de Lusaka; UN ٨ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية ضمان أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن القيام بممارسات لا تتسق مع بروتوكول لوساكا وأن تحترم اﻷنشطة القانونية التي يمارسها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا باعتباره حزبا سياسيا عملا ببروتوكول لوساكا؛
    Como usted sabe, hay consenso en la comunidad internacional en que, si bien el Gobierno de Angola ha actuado recientemente en contra de lo dispuesto en el Acuerdo de Lusaka y ha habido abusos policiales contra seguidores de la UNITA, la UNITA es la principal responsable de que se haya interrumpido el proceso de paz de Lusaka y se vaya camino de la guerra. UN وكما تعلمون فإن المجتمع الدولي مجمع على أنه في حين قامت حكومة أنغولا مؤخرا بأعمال تتعارض مع أحكام اتفاق لوساكا وأن الشرطة قد أساءت معاملة مؤيدي " يونيتا " فإن " يونيتا " تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن انهيار عملية لوساكا للسلام وعن الاتجاه نحو الحرب.
    Recordando al Gobierno de Angola y a la UNITA que deben cumplir estrictamente y sin demora sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka y los compromisos que contrajeron en Libreville y Franceville, UN وإذ يذكﱢر حكومة أنغولا و " يونيتا " بضرورة التقيد الدقيق، دون إبطاء، بالتزاماتهما المقررة بمقتضى بروتوكول لوساكا وبما تعهدا به من التزامات في ليبرفيل وفرانسفيل،
    Recordando al Gobierno de Angola y a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola que deben cumplir estrictamente y sin demora sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka y los compromisos que contrajeron en Libreville y Franceville, UN " وإذ يذكﱢر حكومة أنغولا و " يونيتا " بضرورة التقيد الدقيق، دون إبطاء، بالتزاماتهما المقررة بمقتضى بروتوكول لوساكا وبما تعهدا به من التزامات في ليبرفيل وفرانسفيل،
    El Gobierno de Rwanda aprovecha esta oportunidad para reiterar su compromiso con la aplicación íntegra de los Acuerdos de Lusaka y de Pretoria y hace un llamamiento a todas las demás partes signatarias para que cumplan los compromisos que han contraído con la comunidad internacional. UN وتغتنم الحكومة الرواندية هذه المناسبة لتؤكد من جديد التزامها بتنفيذ اتفاقي لوزاكا وبريتوريا تنفيذا كاملا وتدعو كافة الأطراف الأخرى الموقعة إلى الوفاء بما تعهدت به أمام المجتمع الدولي من التزامات.
    Estas actividades llevaron a la reunión en la cumbre celebrada el 23 de febrero de 2000 por el Comité Político en Lusaka, en la que se aprobó un comunicado en el que se reafirmaba el apoyo del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y se establecía un nuevo calendario para la puesta en práctica del proceso de Lusaka a partir del 1° de marzo de 2000. UN ونتج عن ذلك عقد اجتماع قمة للجنة السياسية في لوساكا في 23 شباط/فبراير 2000 اعتمد بيانا يؤكد من جديد الدعم لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار ووضع جدول زمني جديد لتنفيذ عملية لوساكا ابتداء من 1 آذار/مارس 2000.
    2. Durante el período que se examina, mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, continuó sus gestiones encaminadas a fomentar la aplicación del Protocolo de Lusaka y a consolidar los acontecimientos positivos ocurridos recientemente en la situación política y militar del país. UN ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل ممثلي الخاص، السيد آليون بلوندين بيي، جهوده في الحث على تنفيذ بروتوكول لوساكا وتعزيز التطورات الايجابية الحاصلة مؤخرا في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more