"de más del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأكثر من
        
    • يزيد على
        
    • من أكثر من
        
    • تزيد على
        
    • تربو على
        
    • يزيد عن
        
    • تزيد عن
        
    • لأكثر من
        
    • في أكثر من
        
    • إلى أكثر من
        
    • يربو على
        
    • بنسبة تتجاوز
        
    • بنسبة تفوق
        
    • على أكثر من
        
    • بنسبة تزيد
        
    Se calcula que el agua desperdiciada es de más del 40% del agua realmente producida. UN وتقدر النسبة المئوية للهدر بأكثر من ٤٠ في المائة من الماء المنتج فعلا.
    Asimismo, Bolivia registró un aumento de más del 400%, ya que pasó de 3 de millones de dólares en el año 2000 a 15,9 millones en el 2001. UN كما شهدت نفقات بوليفيا نموا يزيد على 400 في المائة، من 3 ملايين دولار في عام 2000 إلى 15.9 مليون دولار في عام 2001.
    Los resultados del examen aparecen en el cuadro 10 y se basan en los datos recibidos de más del 80% de las oficinas. UN ويبين الجدول ١٠ نتائج الاستعراض وهي تقوم على أساس البيانات المتلقاة من أكثر من ٨٠ في المائة من المكاتب.
    Se ha observado una reducción de las emisiones de mercurio de más del 90%. UN وقد سجلت نسبة انخفاض في انبعاثات الزئبق تزيد على 90 في المائة.
    La ejecución de este presupuesto daría lugar a un aumento de más del 17% en las contribuciones de las Partes al presupuesto básico. UN وستترتب على تنفيذ هذه الميزانية الطارئة زيادةٌ في اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية بنسبة تربو على 17 في المائة.
    – Permite que se reivindique el título nativo respecto de más del 79% de las tierras de Australia. UN يتيح المطالبة بحق ملكية السكان اﻷصليين فيما يزيد عن ٧٩ في المائة من أراضي أستراليا.
    A final de 1999 se registraba una inflación de más del 300%, con lo que el poder adquisitivo de los angoleños ha disminuido considerablemente. UN ومع بلوغ التضخم نسبة تزيد عن 300 في المائة في نهاية العام الماضي، سُجل تدهور كبير في القوة الشرائية للأنغوليين.
    La Organización certificó la destrucción irreversible de más del 15% de los arsenales declarados de armas químicas en el mundo. UN وصدقت على التدمير النهائي لأكثر من 15 في المائة من مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها في العالم.
    Sin embargo, la privatización de los puertos resultó en una disminución de las tarifas portuarias de más del 50%. UN وقللت الخصخصـة مــن رســوم استعمــال الموانئ بأكثر من النصف.
    Un total de 30 oficinas excedieron el promedio y en 12 de ellas el exceso fue de más del doble. UN وهناك ثلاثون مكتبا تجاوزت المتوسط، منها ١٢ مكتبا تجاوزت المتوسط بأكثر من الضعف.
    Los gastos totales con cargo a otros recursos experimentaron un aumento de más del 10% y pasaron de 3.400 millones de dólares en 2005 a 3.800 millones en 2006. UN وزاد إجمالي النفقات من الموارد الأخرى بأكثر من 10 في المائة، من 3.4 بليون دولار في سنة 2005 إلى 3.8 بليون دولار في سنة 2006.
    Participación de más del 52% de las mujeres inscritas para votar en las elecciones locales UN مشاركة ما يزيد على 52 في المائة من الناخبات المسجلات في الانتخابات المحلية
    El déficit presupuestario bajó de más del 15% del PIB en 1995 a aproximadamente el 6% en 1996, lo cual se consiguió, a diferencia de lo sucedido en muchas otras economías de la CEI, recortando el gasto público, no tratando de aumentar los ingresos públicos. UN وانخفض عجز الميزانية مما يزيد على ١٥ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي عام ١٩٩٥ إلى حوالي ٦ في المائة عام ١٩٩٦.
    Finlandia y Nueva Zelandia registran una reducción de más del 50 y del 30%, respectivamente. UN أما فنلندا ونيوزيلندا فقد بلغت فيهما نسبة الانخفاض ما يزيد على ٠٥ في المائة و٠٣ في المائة على التوالي.
    El volumen de las exportaciones de Asia oriental y sudoriental disminuyó de más del 9% anual en 1997 a casi el 0% en 1998. UN فقد انخفض نمو حجم صادرات جنوب وشرق آسيا من أكثر من ٩ في المائة عام ١٩٩٧ إلى نحو الصفر في عام ١٩٩٨.
    En términos de volumen, este último estuvo virtualmente estancado en 2001, lo que contrasta con el aumento de más del 12% del año anterior. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم التجارة الدولية في عام 2001 بعد أن قفز بنسبة تزيد على 12 في المائة في العام السابق.
    Los recursos solicitados para las misiones políticas especiales para 2006 representan un incremento de más del 80% respecto del nivel de 2005 y, sin embargo, las razones de este aumento no son claras. UN فالموارد المطلوبة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2006 تمثل زيادة تربو على 80 في المائة بالمقارنة بمستواها في عام 2005، ومع ذلك فإن أسباب هذه الزيادة الحادة ليست واضحة.
    La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. UN ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية.
    Las profesiones ocupadas en una proporción de más del 90% por mujeres sólo representan una décima parte del total. UN وإن المهن المشغولة بنسبة تزيد عن ٠٩ في المائة من النساء لا تشكل إلا عشر العدد اﻹجمالي.
    En Gambia también se aplica la ley de la sharia que rige el derecho personal de más del 90% de la población. UN وقانون الشريعة ساري المفعول أيضا في غامبيا وهو ينظم قانون الأحوال الشخصية لأكثر من 90 في المائة من السكان.
    Esta tendencia se debe quizás a que estos años constituyen la fase media o final de los períodos de programación de más del 70% de los países. UN وقد يكون هذا الاتجاه ناشئا عن أن هاتين السنتين تشكلان منتصف أو نهاية فترة البرمجة في أكثر من 70 في المائة من البلدان.
    El coeficiente entre deuda a corto plazo y reservas oficiales llegó a ser de más del 950% en México en 1995. UN وقد وصلت نسبة الديون القصيرة اﻷجل إلى الاحتياطيات الرسمية إلى أكثر من ٩٥٠ في المائة في المكسيك في عام ١٩٩٥.
    Se estimó que en 1996 los sectores de la banca, la construcción y el comercio al por menor habían experimentado un crecimiento de más del 5%. UN وأما عن قطاعات البنوك والبناء وتجارة التجزئة، فتذهب التقديرات إلى أنها سجلت كلها نموا يربو على ٥ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Por ejemplo, el período que media entre los pedidos y la entrega es ahora de cinco días, vale decir, una reducción de más del 50%. UN وعلى سبيل المثال، أصبحت عملية الشراء تستغرق خمسة أيام مما يشكل خفضا بنسبة تتجاوز ٥٠ في المائة.
    El mejoramiento de los indicadores de resultados continuó al año siguiente con un alza de la productividad de más del 30%. UN وتواصل تحسن مؤشرات الأداء السنة اللاحقة بتحقيق زيادة في الإنتاجية بنسبة تفوق 30 في المائة.
    La designación con fines de conservación de más del 11% de la superficie forestal mundial se ha hecho principalmente para proteger la diversidad biológica. UN وقد وقع الاختيار على أكثر من 11 في المائة من إجمالي الغابات في العالم كي يحفظ فيها التنوع البيولوجي بالدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more