Se calcula que el agua desperdiciada es de más del 40% del agua realmente producida. | UN | وتقدر النسبة المئوية للهدر بأكثر من ٤٠ في المائة من الماء المنتج فعلا. |
Asimismo, Bolivia registró un aumento de más del 400%, ya que pasó de 3 de millones de dólares en el año 2000 a 15,9 millones en el 2001. | UN | كما شهدت نفقات بوليفيا نموا يزيد على 400 في المائة، من 3 ملايين دولار في عام 2000 إلى 15.9 مليون دولار في عام 2001. |
Los resultados del examen aparecen en el cuadro 10 y se basan en los datos recibidos de más del 80% de las oficinas. | UN | ويبين الجدول ١٠ نتائج الاستعراض وهي تقوم على أساس البيانات المتلقاة من أكثر من ٨٠ في المائة من المكاتب. |
Se ha observado una reducción de las emisiones de mercurio de más del 90%. | UN | وقد سجلت نسبة انخفاض في انبعاثات الزئبق تزيد على 90 في المائة. |
La ejecución de este presupuesto daría lugar a un aumento de más del 17% en las contribuciones de las Partes al presupuesto básico. | UN | وستترتب على تنفيذ هذه الميزانية الطارئة زيادةٌ في اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية بنسبة تربو على 17 في المائة. |
– Permite que se reivindique el título nativo respecto de más del 79% de las tierras de Australia. | UN | يتيح المطالبة بحق ملكية السكان اﻷصليين فيما يزيد عن ٧٩ في المائة من أراضي أستراليا. |
A final de 1999 se registraba una inflación de más del 300%, con lo que el poder adquisitivo de los angoleños ha disminuido considerablemente. | UN | ومع بلوغ التضخم نسبة تزيد عن 300 في المائة في نهاية العام الماضي، سُجل تدهور كبير في القوة الشرائية للأنغوليين. |
La Organización certificó la destrucción irreversible de más del 15% de los arsenales declarados de armas químicas en el mundo. | UN | وصدقت على التدمير النهائي لأكثر من 15 في المائة من مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها في العالم. |
Sin embargo, la privatización de los puertos resultó en una disminución de las tarifas portuarias de más del 50%. | UN | وقللت الخصخصـة مــن رســوم استعمــال الموانئ بأكثر من النصف. |
Un total de 30 oficinas excedieron el promedio y en 12 de ellas el exceso fue de más del doble. | UN | وهناك ثلاثون مكتبا تجاوزت المتوسط، منها ١٢ مكتبا تجاوزت المتوسط بأكثر من الضعف. |
Los gastos totales con cargo a otros recursos experimentaron un aumento de más del 10% y pasaron de 3.400 millones de dólares en 2005 a 3.800 millones en 2006. | UN | وزاد إجمالي النفقات من الموارد الأخرى بأكثر من 10 في المائة، من 3.4 بليون دولار في سنة 2005 إلى 3.8 بليون دولار في سنة 2006. |
Participación de más del 52% de las mujeres inscritas para votar en las elecciones locales | UN | مشاركة ما يزيد على 52 في المائة من الناخبات المسجلات في الانتخابات المحلية |
El déficit presupuestario bajó de más del 15% del PIB en 1995 a aproximadamente el 6% en 1996, lo cual se consiguió, a diferencia de lo sucedido en muchas otras economías de la CEI, recortando el gasto público, no tratando de aumentar los ingresos públicos. | UN | وانخفض عجز الميزانية مما يزيد على ١٥ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي عام ١٩٩٥ إلى حوالي ٦ في المائة عام ١٩٩٦. |
Finlandia y Nueva Zelandia registran una reducción de más del 50 y del 30%, respectivamente. | UN | أما فنلندا ونيوزيلندا فقد بلغت فيهما نسبة الانخفاض ما يزيد على ٠٥ في المائة و٠٣ في المائة على التوالي. |
El volumen de las exportaciones de Asia oriental y sudoriental disminuyó de más del 9% anual en 1997 a casi el 0% en 1998. | UN | فقد انخفض نمو حجم صادرات جنوب وشرق آسيا من أكثر من ٩ في المائة عام ١٩٩٧ إلى نحو الصفر في عام ١٩٩٨. |
En términos de volumen, este último estuvo virtualmente estancado en 2001, lo que contrasta con el aumento de más del 12% del año anterior. | UN | ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم التجارة الدولية في عام 2001 بعد أن قفز بنسبة تزيد على 12 في المائة في العام السابق. |
Los recursos solicitados para las misiones políticas especiales para 2006 representan un incremento de más del 80% respecto del nivel de 2005 y, sin embargo, las razones de este aumento no son claras. | UN | فالموارد المطلوبة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2006 تمثل زيادة تربو على 80 في المائة بالمقارنة بمستواها في عام 2005، ومع ذلك فإن أسباب هذه الزيادة الحادة ليست واضحة. |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
Las profesiones ocupadas en una proporción de más del 90% por mujeres sólo representan una décima parte del total. | UN | وإن المهن المشغولة بنسبة تزيد عن ٠٩ في المائة من النساء لا تشكل إلا عشر العدد اﻹجمالي. |
En Gambia también se aplica la ley de la sharia que rige el derecho personal de más del 90% de la población. | UN | وقانون الشريعة ساري المفعول أيضا في غامبيا وهو ينظم قانون الأحوال الشخصية لأكثر من 90 في المائة من السكان. |
Esta tendencia se debe quizás a que estos años constituyen la fase media o final de los períodos de programación de más del 70% de los países. | UN | وقد يكون هذا الاتجاه ناشئا عن أن هاتين السنتين تشكلان منتصف أو نهاية فترة البرمجة في أكثر من 70 في المائة من البلدان. |
El coeficiente entre deuda a corto plazo y reservas oficiales llegó a ser de más del 950% en México en 1995. | UN | وقد وصلت نسبة الديون القصيرة اﻷجل إلى الاحتياطيات الرسمية إلى أكثر من ٩٥٠ في المائة في المكسيك في عام ١٩٩٥. |
Se estimó que en 1996 los sectores de la banca, la construcción y el comercio al por menor habían experimentado un crecimiento de más del 5%. | UN | وأما عن قطاعات البنوك والبناء وتجارة التجزئة، فتذهب التقديرات إلى أنها سجلت كلها نموا يربو على ٥ في المائة في عام ١٩٩٦. |
Por ejemplo, el período que media entre los pedidos y la entrega es ahora de cinco días, vale decir, una reducción de más del 50%. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبحت عملية الشراء تستغرق خمسة أيام مما يشكل خفضا بنسبة تتجاوز ٥٠ في المائة. |
El mejoramiento de los indicadores de resultados continuó al año siguiente con un alza de la productividad de más del 30%. | UN | وتواصل تحسن مؤشرات الأداء السنة اللاحقة بتحقيق زيادة في الإنتاجية بنسبة تفوق 30 في المائة. |
La designación con fines de conservación de más del 11% de la superficie forestal mundial se ha hecho principalmente para proteger la diversidad biológica. | UN | وقد وقع الاختيار على أكثر من 11 في المائة من إجمالي الغابات في العالم كي يحفظ فيها التنوع البيولوجي بالدرجة الأولى. |