"de métodos de planificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائل تنظيم
        
    • أساليب تنظيم
        
    • بأساليب تنظيم
        
    En virtud de las modificaciones a la ley introducidas en 1990 se ha legalizado la prescripción de métodos de planificación de la familia por parte de las parteras. UN كما جاءت التعديلات الصادرة في عام ٠٩٩١ بوجه خاص ﻹضفاء الشرعية على إعطاء وصفات وسائل تنظيم اﻷسرة بواسطة القابلات.
    No hay en la República de Moldova leyes ni políticas que impongan la utilización de métodos de planificación de la familia. UN ولا توجد في مولدوفا قوانين وسياسات تفرض استخدام وسائل تنظيم الأسرة.
    La atención postnatal apenas llega al 6% y el uso de métodos de planificación de la familia no ha superado el 21%. UN ووصلت رعاية ما بعد الولادة إلى 6 في المائة فقط. أما نسبة انتشار استخدام وسائل تنظيم الأسرة، فقد بلغت 21 في المائة.
    Todos los países deben tomar medidas para atender la necesidad expresa de sus poblaciones cuanto antes y, en cualquier caso deben, para el año 2015, procurar ofrecer un acceso universal a la gama completa de métodos de planificación de la familia seguros y confiables y a servicios afines de salud de la reproductiva. UN وينبغي لجميع البلدان أن تتخذ الخطوات لتلبية الحاجة الصريحة لدى سكانها في أسرع وقت ممكن وينبغي، في جميع الحالات بحلول سنة ٢٠١٥، السعي الى الحصول عالميا على كامل نطاق أساليب تنظيم اﻷسرة السليم والموثوق به والحصول على ما يتصل بذلك من خدمات في مجال الصحة التناسلية.
    En el Paraguay, grupos que se ocupaban de la mujer, otras organizaciones no gubernamentales y el sector privado participaron activamente en actividades de promoción e investigación en 1996; las actividades de investigación estaban encaminadas a determinar el conocimiento y la utilización de métodos de planificación de la familia en las zonas rurales. UN وفي باراغواي، شاركت الفئات النسائية وغيرها من فئات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في أنشطة الدعوة والبحوث على السواء في عام ١٩٩٦، وكان هدف أنشطة البحوث هو التعرف على مستوى المعرفة بأساليب تنظيم اﻷسرة في المناطق الريفية ومدى استخدام هذه اﻷساليب.
    De resultas de los esfuerzos desplegados, la utilización de métodos de planificación de la familia aumentó de 39,8% en 1993 a 45,8% en 2000. UN وأدت الجهود المبذولة إلى ارتفاع نسبة استخدام وسائل تنظيم الأسرة من 39.8% في عام 1993 إلى 45.8% في عام 2000.
    El porcentaje de utilización de métodos de planificación de la familia es bajo: el 19%. UN استخدام وسائل تنظيم الأسرة منخفض، ونسبته 19 في المائة.
    También es bajo el porcentaje de provisión y adopción de métodos de planificación de la familia después de un aborto. UN وكذلك، هناك انخفاض في إتاحة وسائل تنظيم الأسرة وإتباع ذلك التنظيم بعد الإجهاض.
    En realidad, la prohibición legal de la planificación de la familia no se aplica efectivamente y es amplia la oferta de métodos de planificación de la familia. UN والواقع أن الحظر القانوني على تنظيم الأسرة ليس فعَّالاً كما أن وسائل تنظيم الأسرة متاحة على نطاق واسع.
    El uso de métodos de planificación de la familia es un componente integral del derecho a la salud. UN ويشكل استخدام وسائل تنظيم الأسرة جزءا لا يتجزأ من الحق في الصحة.
    Asimismo, se ha puesto en marcha un proyecto sobre la utilización de métodos de planificación de la familia en 13 provincias y se ejecutará en otras 21. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ مشروع عن استخدام وسائل تنظيم الأسرة في 13 ولاية، وسينفذ في 21 ولاية أخرى.
    El Comité considera que el uso generalizado de la esterilización es una práctica que podría evitarse si las parejas tuviesen mayor información y educación sobre el uso de métodos de planificación de la familia, y si pudieran acceder fácilmente a ellos. UN وهي تعتقد أن الاستخدام المفرط للتعقيم قد يصبح غير ضروري إذا ما أتيح للزوجين اطلاع وتعليم أفضل في مجال استخدام وسائل تنظيم اﻷسرة، إذا ما أتيحت لهما تلك الوسائل.
    El Comité considera que el uso generalizado de la esterilización es una práctica que podría evitarse si las parejas tuviesen mayor información y educación sobre el uso de métodos de planificación de la familia, y si pudieran acceder fácilmente a ellos. UN وهي تعتقد أن الاستخدام المفرط للتعقيم قد يصبح غير ضروري إذا ما أتيح للزوجين اطلاع وتعليم أفضل في مجال استخدام وسائل تنظيم اﻷسرة، إذا ما أتيحت لهما تلك الوسائل.
    El aumento de la utilización de métodos de planificación de la familia indica que es mayor el acceso a los servicios correspondientes y que un número creciente de individuos y parejas tienen la posibilidad de escoger el número de sus hijos y el espaciamiento entre sus nacimientos. UN ويتبين من الاستخدام المتزايد لطرائق تنظيم اﻷسرة وجود إمكانية أكبر للوصول إلى وسائل تنظيم اﻷسرة وتزايد عدد اﻷزواج واﻷفراد القادرين على تقرير عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بين ولاداتهم.
    h. Se han hecho algunos avances en el acceso universal a toda una gama de métodos de planificación de la familia seguros y fiables. UN ح - تحقق بعض التقدم في توفير الحصول بصورة شاملة على مجموعة كاملة من وسائل تنظيم اﻷسرة المأمونة والموثوقة.
    Entre los principales resultados de la encuesta cabe mencionar las tasas sumamente elevadas de fecundidad y de mortalidad infantil, la alta prevalencia de malnutrición materna e infantil, las malas condiciones en las que se atienden los partos y la escasa utilización de métodos de planificación de la familia. UN ومن الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة، وجود معدل عال للخصوبة ولوفيات الأطفال، ومعدل عال لانتشار سوء التغذية في صفوف الأطفال والنوافس، وسوء ظروف التوليد، وقلة انتشار وسائل تنظيم الأسرة.
    El Comité se ocupa de los derechos humanos de la mujer y aborda cuestiones como las altas tasas de mortalidad materna a causa de abortos ilegales y la insuficiente disponibilidad de métodos de planificación de la familia. UN وأكدت أن اللجنة معنية بحقوق الإنسان للمرأة وأنها تعالج قضايا من قبيل ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية بسبب الإجهاض غير القانوني وعدم توافر مايكفي من وسائل تنظيم الأسرة.
    Los resultados de esta labor de vigilancia se presentaron a funcionarios de los ministerios de salud nacional y de los Estados, quienes se comprometieron a garantizar la disponibilidad de métodos de planificación de la familia, en particular de anticoncepción de emergencia, y a eliminar las barreras mencionadas. UN وعُرضت نتائج هذا الرصد على مسؤولين من وزارات الصحة الوطنية والتابعة للولايات الذين تعهدوا بكفالة توفير وسائل تنظيم الأسرة، ولا سيما وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ، وبإزالة الحواجز المؤسسية المذكورة.
    El UNFPA trabaja con los gobiernos mediante programas en 140 países para asegurar que en todas las instalaciones sanitarias se ofrezca información y una serie de métodos de planificación de la familia. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الحكومات، من خلال برامج تنفّذ في 140 بلدا، لكفالة تقديم المعلومات وطائفة من أساليب تنظيم الأسرة في جميع المرافق الصحية.
    Pese a valorar el hecho de que el Estado Parte ha formulado una estrategia nacional de salud reproductiva (2005-2007), que trata de asegurar la salud y los derechos reproductivos para todos los hombres, las mujeres y los adolescentes de Maldivas, preocupa al Comité el escaso control que tienen las mujeres sobre la elección de métodos de planificación de la familia y el espaciamiento de los hijos, según ha afirmado la delegación. UN 238 - وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لقيامها بوضع استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية (2005-2007) تهدف إلى كفالة الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لجميع النساء والرجال والمراهقين في ملديف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قدرة المرأة المحدودة فيما يتعلق باختيار أساليب تنظيم الأسرة والمباعدة بين الولادات، حسبما أوضح الوفد.
    Pese a valorar el hecho de que el Estado Parte ha formulado una estrategia nacional de salud reproductiva (2005-2007), que trata de asegurar la salud y los derechos reproductivos para todos los hombres, las mujeres y los adolescentes de Maldivas, preocupa al Comité el escaso control que tienen las mujeres sobre la elección de métodos de planificación de la familia y el espaciamiento de los hijos, según ha afirmado la delegación. UN 33 - وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لقيامها بوضع استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية (2005-2007) تهدف إلى كفالة الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لجميع النساء والرجال والمراهقين في ملديف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قدرة المرأة المحدودة فيما يتعلق باختيار أساليب تنظيم الأسرة والمباعدة بين الولادات، حسبما أوضح الوفد.
    Con referencia al artículo 12, efectivamente existe una contradicción en la legislación sobre la planificación de la familia, ya que la ley por la que se establece el Consejo Nacional para la Planificación Familiar estipula la promoción de métodos de planificación de la familia, mientras que el Código Penal los prohíbe. UN 17 - وفيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية، قالت إن هناك بالفعل تناقض في التشريعات المنظمة لتنظيم الأسرة، حيث أن القانون الذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني لتنظيم الأسرة يدعو إلى تشجيع الأخذ بأساليب تنظيم الأسرة في حين يحظرها قانون العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more