Ellos couIdn't mantener sus manos de mí en el patio delantero . | Open Subtitles | لن يعرفوا كيف يبقوا ايديهم بعيده عني في الساحه الاماميه |
¡El único crimen aquí fue que él no escribió de mí en su diario! | Open Subtitles | الجريمة الوحيدة التي إرتكبت هنا أنهُ لم يكتب شئٌ عني في يومياته |
He cambiado totalmente lo que pensaban de mí en seis segundos. | TED | أنا حولت تماما ما كنتم تعتقدونه عني في ست ثوان. |
Si no sabes nada de mí en 15 minutos, activa los procedimientos de desconexión total y ponte a salvo. | Open Subtitles | ،إن لم تتلقي أيّ ردّ مني في غضون 15 دقيقة فعّلي إجراءات الإغلاق الكامل وأمّني نفسكِ |
Enterré a mi mejor amigo hace tres días y por muy estereotipado que suene, dejé parte de mí en ese ataúd. | Open Subtitles | دفنت أعز صديق لي منذ ثلاثة أيام كم سيبدو هذا مبتذل لقد تركت جزء مني في هذا الصندوق |
Miren, yo dejé un pedazo de mí en estos lugares, y cuando los dejé tenía una sensación de plenitud que siempre había buscado. | TED | انظروا، لقد تركت جزءًا من نفسي في هذه الأماكن، وقد حملت معي شعورًا بالإنجاز لطالما كنت أبحث عنه. |
Todos ellos están conectados, como se puede ver, para formar una imagen de mí en la red. | TED | جميعها مترابطة كما ترون، لتشكيل صورة عني على شبكة الإنترنت. |
Una amiga me dijo, poco después de eso, que había escuchado que Tim Russert, un renombrado periodista había estado hablando de mí en la televisión nacional. | TED | أخبرتني صديقة، بعد ذلك بقليل، أنها قد سمعت أن تيم روسيرت، الصحفي المشهور قومياً كان يتحدث عني في التلفزيون القومي. |
¿Por qué hablas tan mal de mí en Roma? | Open Subtitles | لماذا قلت مثل هذه الأشياء الفظيعة عني في روما؟ |
Solo asegúrate de mantenerte alejado de mí, en caso de que tu bomba explote accidentalmente. | Open Subtitles | فقط أحرص أن,تبقي بعيداً عني في حال تعرضت قُنبلتك لـحادث. |
No puedo dejar que hablen mal de mí en TV. | Open Subtitles | لا أستطيع ان يكون لدى اشخاص يقولون أشياء سيئة عني في التليفزيون |
Ve y dile que hable bien de mí en TV. | Open Subtitles | انت تذهب و تقول لها أن تقول أشياء جيدة عني في التليفزيون |
¿Cuántas veces te he dicho que no te alejes de mí en lugares públicos? | Open Subtitles | جوليا كم مرة يجب ان اقول لك الا تتجولي بعيدا عني في الاماكن العامة |
Están hablando de mí en ese libro. | Open Subtitles | انهم يتحدثون عني في ذلك الكتاب |
Y si no saben nada de mí en exactamente 10 minutos, ella muere. | Open Subtitles | وإذا كانت لا تسمع مني في دقيقة بالضبط عشر، انها ميتة. |
Si algo me sucede... o si no sabes de mí en una hora... toma esta nave y rescátame. | Open Subtitles | إذا حدث أي شيء لي و إذا لم تسمعوا مني في غضون ساعة خذوا السفينة و تعالوا لإنقاذي |
Quiero decir, yo no lo quiero convirtiendo en una costumbre que te roban lejos de mí en medio de la noche. | Open Subtitles | أعني ، لا اريد ان تصبح عادة أن يسرقوكي مني في منتصف الليل |
Encontré la versión belga de mí en la calle. | Open Subtitles | لقد وجدنا النسخه البلجيكية مني في الشوارع |
Bueno, una palabra de mí en el oído del hombre equivocado y que la denuncia no se borrará por una sangrienta mucho tiempo. | Open Subtitles | حسنا , كلمة واحدة مني في أذن الرجل الخطأ وهذه المطالبة بأموال التأمين لن تقبل لوقت طويل |
Porque está en mi clase de Italiano y porque quizá, quizá, veo algo de mí en ella. | Open Subtitles | لأنّي أرى بها طيبةً ولأنّها معي بصفّ اللغة الإيطاليّة ولأنّه ربما، ربما فحسب أرى بها شيئاً من نفسي |
He puesto mucho de mí en él. | Open Subtitles | لقد وضعت الكثير من نفسي بها |
No. No. Alguien sigue quejándose de mí en la línea directa, pero no tengo idea de qué estoy haciendo. | Open Subtitles | لا لا , هنالك شخصاً ما لا يزال يرسل تقريراً عني على الخط الساخن |