"de múltiples formas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأشكال متعددة
        
    • من أشكال متعددة
        
    • أشكالاً متعددة
        
    • بطرق عديدة
        
    • أشكالا متعددة
        
    • المتعدد الأشكال
        
    • بطرق متعددة
        
    • لأشكال مضاعفة
        
    • لأشكال عديدة
        
    Una de las enmiendas propuestas es la inclusión de un nuevo artículo donde se reconozca que las mujeres y niñas con discapacidad son objeto de múltiples formas de discriminación. UN ومن بين التعديلات المقترحة هو إدراج فرع جديد يقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    10. En segundo lugar, indicó que las minorías religiosas eran con frecuencia objeto de múltiples formas de discriminación. UN 10- وذكر، ثانياً، أن الأقليات الدينية كثيراً ما تتعرض لأشكال متعددة من التمييز.
    Sin embargo, los jóvenes con discapacidad sufren por lo general de múltiples formas de discriminación, en particular en las esferas de la educación y el empleo. UN على أنها أضافت أن الشباب من المعوقين يعانون من أشكال متعددة من التمييز، وخاصة في مجالي التعليم والعمل.
    El Gobierno también otorga especial importancia a los derechos de los grupos vulnerables del país, que durante el período de apartheid fueron víctimas de múltiples formas de discriminación. UN كما شددت الحكومة بوجه خاص على حقوق فئات البلد المستضعفة، التي عانت أثناء نظام الفصل العنصري أشكالاً متعددة من التمييز.
    La mayor prevalencia de la enfermedad se da en África, y sigue obstaculizando el desarrollo social y económico de múltiples formas. UN وهذا المرض أكثر انتشارا في أفريقيا، وما زال يعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطرق عديدة.
    Mujeres que son objeto de múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    B. Comprobaciones Los grupos armados FDD y FNL siguen rechazando el llamamiento que se les ha hecho de múltiples formas para que suspendan las hostilidades e inicien la negociación de una cesación del fuego. UN 1 - تصر الفئتان المسلحتان، قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، على رفض النداء المتعدد الأشكال الذي وجّه إليهما لوضع حد لأعمال القتال والبدء بمفاوضات لوقف إطلاق النار.
    42. Aunque las armas de frecuencia electromagnética están destinadas principalmente a poner fuera de servicio material o equipo militares que dependen de tecnologías modernas, se puede abusar de ellas de múltiples formas violatorias del derecho humanitario. UN 42- وعلى الرغم من أن الهدف الرئيسي للأسلحة التي تعمل بالترددات الكهرومغناطيسية هو تعطيل الحواسيب العسكرية التي تعتمد على التكنولوجيات الحديثة، فبالإمكان إساءة استخدامها بطرق متعددة تنتهك القانون الإنساني.
    Tomando nota con preocupación de que las mujeres y las niñas suelen ser objeto de múltiples formas de discriminación basada en el género, así como en su origen, particularmente cuando son víctimas de la trata, UN وإذ تلاحظ بقلق أن النساء والفتيات كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز على أساس جنسهن، فضلاً عن أصلهن، وخاصة حين يكن من ضحايا الاتجار بالأشخاص،
    En este entorno mundial, la mujer es objeto de múltiples formas de violencia por motivos de género, tanto en la esfera pública como en la privada, en todas las culturas y en todas las sociedades. UN فالبيئة العالمية هي بيئة تعد فيها المرأة، بسبب نوع جنسها، هدفاً لأشكال متعددة من العنف العام والخاص في جميع الثقافات وفي كل المجتمعات.
    2.7 En sus Observaciones finales 2006, párrafo 28, el Comité de la CEDAW expresó preocupación por que las inmigrantes, las refugiadas y las mujeres y niñas de las minorías puedan ser víctimas de múltiples formas de discriminación. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 28 من تعليقاتها الختامية عام 2006 عن قلقها لكون نساء وفتيات المهاجرين واللاجئين والأقليات قد يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    La situación de los indígenas y las mujeres de edad es especialmente crítica, pues son víctima de múltiples formas de discriminación, violencia y olvido. UN أما حالة السكان الأصليين والنساء المسنات فهي هامة بوجه خاص، نظرا لأنهم يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز والعنف والإهمال.
    A su vez, en la sociedad en sentido amplio se les puede negar la participación en la adopción de decisiones de política nacional, ya que son objeto de múltiples formas de discriminación por ser mujeres y por pertenecer a minorías. UN وفي المجتمع الأوسع، قد يُحرمن أيضاً من الاضطلاع بدور في اتخاذ القرارات المتصلة بالسياسة الوطنية لكونهن معرضات لأشكال متعددة من التمييز بسبب كونهن نساء أو من الأقليات.
    Por lo tanto, es crucial que se reconozca la diversidad existente dentro de cada grupo minoritario y el hecho de que las mujeres y niñas pertenecientes a minorías pueden ser discriminadas de múltiples formas en sus interacciones dentro y fuera de sus comunidades. UN لذا من غاية الأهمية الاعتراف بالتنوع السائد داخل كل فئة أقلية وباحتمال تعرض النساء والبنات لأشكال متعددة من التمييز في خلال تواصلهن داخل مجتمعاتهن المحلية وخارجها.
    Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables. UN 19 - وأكد إن نساء الشعوب الأصلية، اللاتي تعاني دائما من أشكال متعددة من التمييز، ضعيفات بصورة خاصة.
    El Relator Especial también analizó la situación de los pueblos de casta baja, que suelen ser víctimas de múltiples formas de discriminación por razón de raza, creencias religiosas, linaje y ocupación. UN كما حلل المقرر الخاص حالة المنتمين إلى الطبقات الدنيا الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز على أساس الأصل العرقي والمعتقد الديني والسلالة والمهنة.
    Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad son objeto de múltiples formas de discriminación, entre otras cosas en lo que se refiere a su participación en la vida política y pública, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    Las mujeres con discapacidad son víctimas de múltiples formas de discriminación en razón de su género y su discapacidad, y pueden también estar expuestas a la violencia y los abusos sexuales. UN فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز بسبب جنسهن وإعاقتهن، كما أنهن قد يتعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين.
    Las niñas son objeto de múltiples formas de violencia, como la violencia verbal, los roces de naturaleza sexual, como el manoseo en las colas, el maltrato psicológico en forma de amenazas y violencia, la violación, las agresiones y el acoso sexual, en muchos casos por parte de los estudiantes, pero también de los educadores y otras personas del entorno; UN :: تواجه الفتيات أشكالاً متعددة من العنف، بدءاً من الاعتداء اللفظي، والأفعال ذات الإيحاءات الجنسية مثل لمس المؤخرة، والإيذاء العاطفي على شكل تهديدات وعنف، والاغتصاب، والاعتداء، والتحرش الجنسي، ومعظمه من جانب الطلبة الذكور ولكنه يحدث أيضاً من جانب المعلمين وغيرهم في الأوساط التعليمية؛
    La ordenación de las tierras y las prácticas de labranza también afectan de múltiples formas la biota, fertilidad, estructura, aireación e hidrología de los suelos. UN كما أن الممارسات المتعلقة بإدارة شؤون الأراضي والحراثة تؤثر بطرق عديدة على حيويات التربة وخصوبتها وتكوينها وتهويتها ونسبة تشبعها بالماء.
    138. Los Estados Unidos promueven los derechos humanos de múltiples formas y a través de diversos mecanismos e instituciones en todos los planos del gobierno y la sociedad. UN 138- تعزز الولايات المتحدة حقوق الإنسان بطرق عديدة من خلال مجموعة متنوعة من المؤسسات والآليات على جميع مستويات الحكومة والمجتمع.
    ONU-Mujeres también centró la atención en las mujeres y las niñas que eran víctimas de múltiples formas de discriminación. UN 37 - وانصب اهتمام هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا على النساء والفتيات اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز.
    2. Sírvanse facilitar información actualizada sobre las enmiendas propuestas a la Ley de igualdad y la Ley sobre no discriminación, incluida información sobre la prohibición de múltiples formas de discriminación, y la discriminación por motivos de identidad o expresión de género. UN 2 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن التعديلات المقترح إدخالها في قانون المساواة وقانون عدم التمييز، شاملةً معلومات عن حظر التمييز المتعدد الأشكال والتمييز القائم على الهوية الجنسانية وعلى التعبير الجنساني.
    Tomando nota con preocupación de que las mujeres y las niñas suelen ser objeto de múltiples formas de discriminación basada en el género, así como en su origen, particularmente cuando son víctimas de la trata, UN وإذ تلاحظ بقلق أن النساء والفتيات كثيراً ما يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز على أساس جنسهن، فضلاً عن أصلهن، وخاصة حين يكن من ضحايا الاتجار بالأشخاص،
    18. Sírvanse comentar los informes según los cuales las mujeres en el Afganistán son víctimas de múltiples formas de violencia física y psicológica, como el matrimonio precoz y forzado, el maltrato físico, la violación y otras formas de violencia sexual, homicidios y otras formas de violencia por motivos de honor. UN 18- ويرجى التعليق على التقارير التي تفيد بتعرض المرأة في أفغانستان لأشكال عديدة من العنف البدني والنفسي، من قبيل الزواج القسري والزواج في سن مبكرة، والإيذاء البدني، والاغتصاب، وأشكال أخرى من العنف الجنسي، والقتل دفاعاً عن الشرف، وغير ذلك من أشكال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more