Excelentísimo Señor Ibrahim Hussain Zaki, Ministro de Planificación y Desarrollo Nacional de Maldivas. | UN | سعادة السيد إبراهيم حسين زاكي، وزير التخطيط والتنمية الوطنية في ملديف. |
Excelentísimo Señor Ibrahim Hussain Zaki, Ministro de Planificación y Desarrollo Nacional de Maldivas. | UN | سعادة السيد إبراهيم حسين زاكي، وزير التخطيط والتنمية الوطنية في ملديف. |
Si una extranjera casada con un natural de Maldivas queda viuda con hijos, puede permanecer en Maldivas el resto de su vida sin pagar derechos. | UN | وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم. |
Debido a la geografía de Maldivas, la radio había sido la solución más económica para establecer líneas interurbanas entre islas. | UN | وبالنظر إلى الطابع الجغرافي لملديف: كان الاتصال اللاسلكي أكثر الحلول اقتصاداً لتوفير خطوط رئيسية تربط بين الجزر. |
La nueva Constitución dispone que la ciudadanía de Maldivas se confiere automáticamente a los niños nacidos de madres maldivas y padres extranjeros. | UN | وينص الدستور الجديد على منح الجنسية الملديفية تلقائيا لأطفال الملديفيات المتزوجات من أجانب. |
Las mujeres y las niñas disfrutan ahora de una libertad e igualdad de oportunidades sin precedentes en la sociedad de Maldivas. | UN | فقد أصبحت النساء والفتيات يتمتعن بحرية لم يعرفنها من قبل وبفرص يتساوين فيها مع الرجل في المجتمع الملديفي. |
Tras la aprobación, formulan declaraciones los representantes de Maldivas y Cabo Verde. | UN | وبعد اعتماد مشروعي القرارين، أدلى ببيانين ممثلا ملديف والرأس الأخضر. |
No existen acuerdos bilaterales ni multilaterales, pero el Gobierno de Maldivas sigue abierto a la colaboración con otros países e instituciones. | UN | لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى. |
La Asamblea General escucha un discurso del Excmo. Sr. Maumoon Abdul Gayoom, Presidente de la República de Maldivas. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها فخامة السيد مأمون عبد القيوم، رئيس دولة جمهورية ملديف. |
Por ello, el Presidente de Maldivas adoptó la iniciativa, en 1987, de plantear esa cuestión ante la Asamblea. | UN | ولهذا السبب أطلق رئيس ملديف في عام 1987 مبادرة إثارة تلك المسألة أمام الجمعية العامة. |
Se recordó también el acuerdo de arancel nulo concertado con China respecto del 60% de las exportaciones de Maldivas. | UN | وأشير أيضا إلى اتفاق عدم فرض التعرفة مع الصين بالنسبة لـ60 في المائة من صادرات ملديف. |
Reserva formulada por el Gobierno de la República de Maldivas en el momento de la adhesión | UN | التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف عند الانضمام |
La República de Maldivas quisiera aprovechar esta oportunidad para renovar su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتود جمهورية ملديف أن تغتنم هذه الفرصة لتعيد تأكيد التزامها بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, el Gobierno de Maldivas acoge con beneplácito la finalización de los trabajos de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait y el apoyo del Consejo de Seguridad al informe de dicha Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة. |
El Gobierno de Maldivas insta al Iraq a que adopte una actitud igualmente positiva en interés de la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | وحكومة ملديف تحث العراق على أن يتخذ موقفا إيجابيا مماثلا لصالح السلم واﻷمن والاستقرار. |
El Gobierno de Maldivas siempre ha atribuido gran importancia al desarme y a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما فتئت حكومة ملديف تعلق دوما أهمية كبيرة على نزع السلاح وعلى السلم واﻷمن الدوليين. |
Al respecto, el Gobierno de Maldivas felicita a los Estados Unidos por su decisión unilateral de extender su moratoria de ensayos nucleares hasta fines de 1994. | UN | وفي هذا الصدد تشيد ملديف بقرار الولايات المتحدة الانفرادي بمد الوقف المفروض على تجاربها النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
Homenaje a la memoria del Sr. Ahmed Zaki, Representante Permanente de Maldivas ante las Naciones Unidas | UN | تأبين السيد أحمد زكي، الممثل الدائم لملديف لدى اﻷمم المتحدة |
al Secretario General por la Misión Permanente de Maldivas ante las Naciones Unidas | UN | الدائمة لملديف لدى اﻷمم المتحدة إلى اﻷمين العام |
La ley no proporciona esa misma seguridad a un extranjero cuya esposa de Maldivas haya fallecido. | UN | ولا يلحظ هذا القانون الامتيازات نفسها لرجل أجنبي توفيت امرأته الملديفية. |
El menor número de empleados lo encontramos en el Consejo de Medios de Comunicación de Maldivas, creado en 2010. | UN | ويأتي مجلس الإعلام الملديفي الذي أُنشئ في عام 2010 في المرتبة الأدنى من حيث عدد الموظفين. |
158. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas tiene las responsabilidades siguientes: | UN | ١٥٨- تُسنَد إلى لجنة حقوق الإنسان الخاصة بملديف المسؤوليات التالية: |
La Constitución de Maldivas garantiza el derecho fundamental a la educación primaria y secundaria. | UN | وقالت إن دستور مالديف يكفل الحق الأساسي في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي. |
Para 2020 aspiramos a que el nivel de escolaridad mínimo de los niños de Maldivas sea el décimo grado. | UN | وبحلول عام 2020 نتطلع إلى أن نجعل 10 سنوات من الدراسة الرسمية في المدارس هي المقياس الأدنى للتعليم في الملديف. |
A juicio de Maldivas, existen tres cuestiones que deberían formar parte de los pilares fundamentales para debatir y tomar medidas al respecto en Río el año próximo. | UN | وملديف تعتقد أن ثلاث قضايا ينبغي أن تشكل بعض الركائز الأساسية التي ستجري مناقشتها والبت فيها في ريو في العام المقبل. |
El 20% del PIB queda en manos de personas que no son nacionales de Maldivas. | UN | وتذهب نسبة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى غير الملديفيين. |
En la conciencia nacional, ser ciudadano de Maldivas y ser musulmán son dos conceptos inseparables. | UN | ولا يمكن الفصل في الوجدان القومي بين أن يكون الفرد ملديفياً ومسلماً. |
La Ley de ciudadanía permite adquirir la ciudadanía maldiva a los extranjeros casados con nacionales de Maldivas que cumplan ciertos requisitos. | UN | وبموجب قانون الجنسية، يحقّ للأجانب المتزوجين من مواطنين ملديفيين الحصول على الجنسية الملديفية بشرط الوفاء بمعايير معيّنة. |
El Director Regional Adjunto dijo que el programa de Maldivas se formulaba teniendo en cuenta que la juventud constituía las tres cuartas partes de la población. | UN | 67 - وقال نائب المدير الإقليمي إن العمل الجاري على إعداد البرنامج الخاص بملديف يأخذ في الاعتبار أن ثلاثة أرباع السكان هم من اليافعين. |
Perú se adhiere al discurso que será pronunciado por el Representante Permanente de Maldivas en nombre del grupo transregional, del cual forma parte. | UN | تعرب بيرو عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للملديف بالنيابة عن المجموعة الأقاليمية التي هي عضو فيها. |
En los dos últimos decenios, la salud de la población de Maldivas ha mejorado mucho al haberse generalizado el acceso a los servicios de atención médica. | UN | ١٠٩ - حدثت تحسينات واسعة في الحالة الصحية العامة للملديفيين في العقدين الماضيين بسبب التحسينات في التوصل إلى الخدمات الصحية والطبية. |