El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha lanzado su satélite de manera abierta y transparente. | UN | ولقد أطلقت حكومته ساتلها بطريقة مفتوحة وشفافة. |
No sólo hemos firmado los acuerdos de salvaguardias y el Protocolo adicional del OIEA sino que los acatamos estrictamente de manera abierta y transparente. | UN | وإننا لم نوقّع على اتفاقات ضمانات الوكالة وبروتوكولها الإضافي فحسب وإنما نتقيد بها أيضا بطريقة مفتوحة وشفافة. |
Las consultas sobre este proyecto de resolución se llevaron a cabo de manera abierta y transparente. | UN | لقد جرت المشاورات بشأن مشروع القرار هذا بطريقة منفتحة وشفافة. |
El párrafo 5 del proyecto de resolución establece que la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas debe llevarse a cabo de manera abierta y transparente, sobre la base del consenso, para lograr que el tratado sea firme y sólido. | UN | وتقرر الفقرة 5 من مشروع القرار أن يضطلع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة بمهمته بصورة مفتوحة وشفافة من أجل التوصل، على أساس توافق الآراء، إلى معاهدة قوية وفعالة. |
El Comité debe trabajar de manera abierta y transparente para lograr sus objetivos. | UN | وينبغي للجنة أن تعمل بطريقة صريحة وشفافة من أجل تحقيق أهدافها. |
Hemos de debatir de manera abierta y transparente los temas en los cuales se trabajará durante este año. | UN | وينبغي أن نناقش بطريقة مفتوحة وشفافة ما ندرج في جدول أعمالنا لهذه السنة. |
Con la coordinación de Colombia, hemos mantenido intensas deliberaciones sobre el proyecto de resolución, por medio de varias consultas oficiosas, de manera abierta y transparente. | UN | وفي إطار التنسيق الذي تولته كولومبيا، أجرينا مناقشات مكثفة بشأن مشروع القرار، من خلال مشاورات غير رسمية عديدة، بطريقة مفتوحة وشفافة. |
El plenario determinará el uso de dichos fondos de manera abierta y transparente. | UN | ويُحدد استعمال هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة. |
El plenario determinará el uso de dichos fondos de manera abierta y transparente. | UN | ويُحدد استعمال هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة. |
El Plenario determinará el uso de dichos fondos de manera abierta y transparente. | UN | ويحدد الاجتماع العام استعمالات هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة. |
Varios representantes reconocieron los esfuerzos de Nepal por tratar la cuestión de manera abierta y transparente. | UN | 142- وأقر عدة ممثلين بالجهود التي بذلتها نيبال في معالجة هذه المسألة بطريقة مفتوحة وشفافة. |
Estas tecnologías y aplicaciones pueden crear capacidad y facilitar el intercambio de experiencias y conocimientos en los diferentes ámbitos del desarrollo sostenible de manera abierta y transparente. | UN | فهذه التكنولوجيات والتطبيقات يمكن أن تسهم في بناء القدرات وتهيئة الفرص لتبادل الخبرات والمعارف في مختلف مجالات التنمية المستدامة بطريقة منفتحة وشفافة. |
Estas tecnologías y aplicaciones pueden crear capacidad y facilitar el intercambio de experiencias y conocimientos en los diferentes ámbitos del desarrollo sostenible de manera abierta y transparente. | UN | ويمكن توظيف هذه التكنولوجيات والتطبيقات في بناء القدرات وإتاحة المجال لتبادل الخبرات والمعارف في مختلف مجالات التنمية المستدامة بطريقة منفتحة وشفافة. |
El objetivo de esas consultas era informar y recoger opiniones de manera abierta y transparente sobre las modalidades y los temas que se iban a debatir en el contexto del programa de trabajo. | UN | وهدفت هذه المشاورات إلى الحصول على المعلومات وجمع الآراء بطريقة منفتحة وشفافة حول الطرائق والمواضيع التي تتعين مناقشتها في سياق برنامج العمل. |
En el párrafo 5 del texto se hace referencia a que la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas se llevaría a cabo de manera abierta y transparente, sobre la base del consenso, a fin de lograr un tratado fuerte y sólido. | UN | وتشير الفقرة 5 من النص إلى اضطلاع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة بمهمته بصورة مفتوحة وشفافة من أجل التوصل، على أساس توافق الآراء، إلى معاهدة قوية وفعالة. |
Por lo tanto, debemos seguir este proceso de revitalización de la Asamblea General de manera abierta y transparente. | UN | وعلينا إذن أن نواصل عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة هذه بطريقة صريحة وشفافة. |
Tenemos plena confianza en su sabiduría y aptitud para que las negociaciones se lleven a cabo de manera abierta y transparente. | UN | وثقتنا كاملة بحكمكم ومهاراتكم في عقد هذه المفاوضات بانفتاح وشفافية. |
5. Decide también que la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas se llevará a cabo de manera abierta y transparente, sobre la base del consenso, para lograr que el tratado sea firme y sólido; | UN | 5 - تقرر أيضا أن يتوخى في عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة الانفتاح والشفافية من أجل التوصل، على أساس توافق الآراء، إلى معاهدة قوية وفعالة؛ |
117. Reafirmando los Artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, el Comité Especial pide nuevamente al Secretario General que siga adoptando medidas para aplicar de manera abierta y transparente lo dispuesto en los párrafos 11 y 12 de la resolución 56/241 de 24 de diciembre de 2001 de la Asamblea General en las futuras contrataciones para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 117 - إن اللجنة الخاصة، إذ تؤكد من جديد المادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة، لتعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة للتنفيذ العلني والشفاف للفقرتين 11 و 12 من قرار الجمعية العامة 56/241 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 عند التعيين مستقبلا لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Cabe señalar que en general los preparativos y celebración de las elecciones a diputados de la Cámara Legislativa del Oliy Majlis de la República de Uzbekistán transcurrieron de manera abierta y transparente. | UN | وتجدر الإشارة إجمالا إلى أن التحضير لانتخابات النواب في المجلس التشريعي من برلمان جمهورية أوزبكستان وإجرائها تمّا بشكل مفتوح وشفاف. |
12. Alienta al ONU-Hábitat a que siga preparando el plan estratégico para el período 20142019 en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, de manera abierta y transparente, fijando objetivos realistas y alcanzables para el período que abarca; | UN | 12 - يشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة العمل على إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بطريقة منفتحة شفافة من أجل وضع أهداف واقعية يمكن تحقيقها للفترة التي تشملها الخطة؛ |
En otras palabras, la labor del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo de manera abierta y transparente para permitir que los que no son miembros de dicho órgano reciban toda la información que requieran. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي للمجلس أن يضطلع بعمله بشفافية وانفتاح لكي يتمكن غير اﻷعضــاء مــن الحصول على كل المعلومات التي يطلبونها. |
El Comité de Coordinación siguió funcionando de manera abierta y transparente, publicando resúmenes sobre cada sesión en el sitio web del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. | UN | واستمرت لجنة التنسيق في العمل بوضوح وشفافية مع إتاحة تقارير موجزة عن كل اجتماع لجميع الأطراف المهتمة في موقع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على شبكة ويب. |
Los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes expresen su reconocimiento del valor y la importancia del Comité de Coordinación para el funcionamiento y la aplicación efectivos de la Convención, y para que las actividades se lleven a cabo de manera abierta y transparente. | UN | ويوصي الرئيسان المتشاركان بأن تعرب الدول الأطراف عن تقديرها لقيمة وأهمية لجنة التنسيق في الأداء والتنفيذ الفعالين للاتفاقية وتطبيقها بأسلوب واضح وشفاف. |