"de manera activa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنشاط في
        
    • مشاركة نشطة في
        
    • مشاركة فعالة في
        
    • بهمة في
        
    • على نحو فعال في
        
    • بصورة نشطة في
        
    • النشيطة في
        
    Participaremos de manera activa en la labor de la Comisión de Desarme en su búsqueda de denominadores comunes basados en los debates y en las propuestas presentadas por diversos países. UN وسوف نشارك بنشاط في عمل هيئة نزع السلاح لدى بحثها عن أرضية مشتركة تقوم على أساس مناقشات مختلف البلدان واقتراحاتها.
    Su delegación estudiaría atentamente los documentos de la Comisión Permanente y pensaba participar de manera activa en los futuros trabajos de la Comisión Permanente. UN وقال ان وفده سيدرس وثائق اللجنة الدائمة باهتمام وانه يعتزم الاشتراك بنشاط في أعمال اللجنة الدائمة مستقبلا.
    Desde el principio, Polonia ha participado de manera activa en estos empeños. UN ومنذ البداية، شاركت بولندا بنشاط في هذه الجهود.
    El Gobierno del Pakistán participó de manera activa en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN لقد شاركت حكومة باكستان مشاركة نشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Además, ha participado de manera activa en diversas comisiones de los órganos de derechos humanos y ha entablado diálogos institucionales con la Alta Comisionada y con su Oficina. UN وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها.
    Barbados tiene la intención de participar de manera activa en el proceso de examen. UN وتعتزم بربادوس أن تشارك بنشاط في عملية الاستعراض.
    Tailandia espera con interés participar de manera activa en esas reuniones. UN وتتطلع تايلند إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات.
    Australia apoya firmemente esa labor y ha participado de manera activa en las reuniones de expertos. UN وتؤيد استراليا هذا العمل بقوة، وشاركت بنشاط في اجتماعات الخبراء.
    Anteriormente, Islandia en este mismo foro expresó su interés en participar de manera activa en el trabajo del Consejo en los años 2009 y 2010. UN وقد سبق لآيسلندا أن أعربت، في هذا المحفل بالذات، عن اهتمامها بأن تشارك بنشاط في أعمال المجلس، في عامي 2009 و 2010.
    Participamos de manera activa en la elaboración de nuevos instrumentos en materia de no proliferación y desarme. UN كما أننا نشارك بنشاط في استحداث وسائل جديدة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Rusia participó de manera activa en las labores de ese foro. UN وقد شاركت روسيا بنشاط في أعمال ذلك المنتدى.
    Mi delegación expresa su firme determinación de participar de manera activa en el proceso de consultas que esperamos sea flexible, inclusivo, transparente e integrador. UN ووفدي عاقد العزم بشدة على المشاركة بنشاط في عملية التشاور التي نثق بأن تكون مرنة، وشاملة، وشفافة، واستكمالية.
    i) Mecanismo de examen periódico universal: México considera que sería muy positivo que más países de todas las regiones participaran de manera activa en el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. UN `1` آلية الاستعراض الدوري الشامل: ترى المكسيك أن من الإيجابي للغاية أن يشارك عدد أكبر من البلدان من جميع المناطق بنشاط في الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Nuestro sistema permite a las personas participar e influir de manera activa en las actividades del Gobierno, de manera que esas actividades estén a tono con sus aspiraciones. UN إنها تسمح للناس بالمشاركة بنشاط في توجيه طموحاتهم وبالتأثير في إجراءات الحكومة في ذلك التوجيه.
    La comunidad internacional deberá participar, pues, de manera activa en el examen de la Estrategia de Mauricio para velar por que se logren progresos reales. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الانخراط بنشاط في استعراض استراتيجية موريشيوس للتأكد من إمكان إحراز تقدم حقيقي.
    La Federación participó de manera activa en varios eventos. UN شارك الاتحاد مشاركة نشطة في عدد من المناسبات.
    Armenia ha participado de manera activa en los períodos de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وقد شاركت أرمينيا مشاركة نشطة في دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Haremos todo lo posible por participar de manera activa en el mantenimiento de la paz y la seguridad, ampliando los regímenes de no proliferación, protegiendo y promoviendo los derechos humanos y las libertades fundamentales y estableciendo normas internacionales. UN ولن ندخر وسعا في أن نشارك مشاركة نشطة في صون السلام والأمن وتعزيز نظم عدم الانتشار وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتعزيزها ووضع المعايير الدولية.
    Por último, quisiera agradecer sinceramente a todas las delegaciones que han participado de manera activa en las consultas que han dado como resultado la aprobación de este texto. UN وأخيرا أود أن أعرب عن جزيل الشكر لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في المشاورات المفضية إلى اعتماد هذا النص.
    Mi hermana, Su Alteza Real la Princesa de Hanover, participa de manera activa en esa cuestión con la Asociación Mundial de Amigos de la Infancia (AMADE Mondiale). UN وتنخرط شقيقتي، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بهمة في هذه المسألة من خلال الرابطة العالمية لأصدقاء الطفولة.
    El Gobierno de China siempre ha apoyado enérgicamente los procesos de control de las armas convencionales a nivel internacional y ha participado de manera activa en dichos procesos. UN وما انفكت الحكومة الصينية تؤيد تأييدا راسخا وتشارك على نحو فعال في عمليات تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Francia participa también de manera activa en las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica y de los países asociados para promover acuerdos de garantía en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como en sus protocolos adicionales. UN وتشارك فرنسا أيضا بصورة نشطة في جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبلدان الشريكة للترويج لاتفاقات الضمانات التي يتم توقيعها في إطار اتفاقية عدم الانتشار، فضلا عن بروتوكولاتها الإضافية.
    Tras su retiro, nunca dejó de participar de manera activa en los asuntos de las Naciones Unidas. UN وبعد تقاعده، لم يتخل قط عن المشاركة النشيطة في شؤون الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more