"de manera más efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمزيد من الفعالية
        
    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • من ثم على التحلي بالمزيد من الفعالية
        
    • بأسلوب أكثر فعالية
        
    • على نحو أكثر فاعلية
        
    • بطرق أكثر فعالية
        
    Cada vez más, los gobiernos reconocen que es necesario ir más allá del bienestar social y las redes de seguridad para reducir la pobreza de manera más efectiva. UN ويتزايد تسليم الحكومات بضرورة تجاوز أفكار شبكات الرعاية الاجتماعية والسلامة حتى يمكن الحد من الفقر بمزيد من الفعالية.
    Sería necesario impulsar al Comité para darle la capacidad necesaria para cumplir su mandato de manera más efectiva. UN وينبغي تعزيز هذه اللجنة لتمكينها من تنفيذ ولايتها بمزيد من الفعالية.
    El Comité de Prevención del Reclutamiento de Niños Soldados preparará asimismo un plan de acción para ocuparse de manera más efectiva de la cuestión. UN وستقوم لجنة منع تجنيد جنود أطفال بوضع خطة عمل للتصدي لهذه المسألة على نحو أكثر فعالية.
    Se requieren nuevos enfoques para abordar los temas de manera más efectiva y para eliminar todo resabio de desconfianza, lo que contribuiría a preservar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ويلزم اتباع نهج جديدة لمعالجة القضايا بفعالية أكبر ولكي يتلاشى ما هو باق من مشاعر عدم الثقة، مما سيساعد على صون السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    Esta Ley recoge nuevos delitos relacionados con la corrupción que se castigan con penas severas a fin de luchar de manera más efectiva con el azote de la corrupción. UN ينص هذا القانون على جرائم جديدة متعلقة بالفساد يعاقب عليها بعقوبات شديدة لمحاربة آفة الفساد بشكل أكثر فعالية.
    Se destacaron varios factores que podían favorecer la integración económica y social y ayudar a los países en desarrollo a integrarse de manera más efectiva en la economía mundial. UN وقد أبرز الجزء الرفيع المستوى عدة عوامل يمكن أن تنهض بالشمول الاقتصادي والاجتماعي وتساعد البلدان النامية في أن تندمج بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    La Oficina considera que esas medidas permitirán que el Departamento desempeñe de manera más efectiva sus responsabilidades fundamentales. UN ويرى المكتب أن هذه الإجراءات ستمكن الإدارة من الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بطريقة أكثر فعالية.
    Más bien, están encaminadas a asegurar que las Naciones Unidas cumplen sus obligaciones, considerablemente ampliadas, de manera más efectiva en el contexto del programa de desarrollo. UN بل إنها تهدف إلى كفالة تنفيذ الأمم المتحدة التزاماتها الموسعة إلى حد كبير بمزيد من الفعالية في سياق خطة التنمية.
    La ejecución de los proyectos de efecto rápido creará un entorno positivo para las actividades de la Misión y contribuirá de manera más efectiva al avance del proceso de reconciliación. UN وسيخلق تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بيئة مواتية لأنشطة البعثة ويسهم بمزيد من الفعالية في تقدم عملية المصالحة.
    La ejecución de los proyectos de efecto rápido creará un entorno positivo para las actividades de la Misión y contribuirá de manera más efectiva al avance del proceso de reconciliación. UN وسيهيئ تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بيئة مواتية لأنشطة البعثة ويسهم بمزيد من الفعالية في تقدم عملية المصالحة.
    El propósito de esta labor había sido integrar de manera más efectiva las diversas esferas de los trabajos de la UNCTAD y preparar el terreno para la revisión de las prioridades entre los subprogramas y actividades en el contexto del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. UN وكان هدف العمل هو تحقيق تكامل مختلف مجالات عمل اﻷونكتاد بمزيد من الفعالية وتمهيد السبيل لتعديل اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية واﻷنشطة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Dos aspectos fundamentales impiden aliviar la pobreza de manera más efectiva: UN وهناك جانبان أساسيان يحولان دون التخفيف من حدة الفقر على نحو أكثر فعالية:
    La labor analítica sobre los países menos adelantados se incorporará de manera más efectiva. UN وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية.
    Si embargo, hay esferas en que podrían introducirse mejoras y la delegación de la India está dispuesta a cooperar con otras en la revisión de la metodología de modo que refleje de manera más efectiva la aplicación del principio de la capacidad de pago. UN غير أن هناك مجالات يمكن تحسينها، ووفده على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى في استعراض المنهجية كي تعكس على نحو أكثر فعالية تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع.
    Podremos supervisar de manera más efectiva los flujos de capitales, los mercados financieros y los centros financieros internacionales. UN وبهذه الطريقة، سنتمكن من مراقبة التدفقات الرأسمالية والأسواق المالية والمراكز المالية العالمية بفعالية أكبر.
    China está a favor de crear una comisión de consolidación de la paz para coordinar de manera más efectiva los esfuerzos en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la rehabilitación después de los conflictos y el desarrollo. UN وتؤيد الصين إنشاء لجنة لبناء السلام حتى تنسق بفعالية أكبر جهود الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام والتأهيل والتنمية بعد الصراع.
    Para que el módulo de apoyo de la AMIS hubiera facilitado de manera más efectiva el traspaso de poderes a las Naciones Unidas, habría sido necesario que se hubiese empezado a aplicar al comienzo del despliegue. UN ولو أريد لمجموعة تدابير دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أن تيسّر بفعالية أكبر نقل السلطة إلى الأمم المتحدة، لوجب تنفيذها في بداية الانتشار.
    Al definir la estructura de esos capítulos, hay cierta flexibilidad para reajustar la división de los capítulos a fin de organizar la información de manera más efectiva. UN ويتاح قدر من الحرية عند وضع هياكل هذه الفصول لتعديل تقسيم الفصول كي يتسنى تنظيم المعلومات بشكل أكثر فعالية.
    La fabricación digital también permite hacerlo de manera más efectiva. TED يسمح لنا التصنيع الرقمي أيضًا بالقيام بذلك بشكل أكثر فعالية.
    Por ello, resulta imperativo que la comunidad internacional participe de manera más efectiva e impida tajantemente que dicho régimen continúe sus prácticas inhumanas contra los palestinos. UN لا بد للمجتمع الدولي إذا أن يشارك بصورة أكثر فعالية وأن يمنع بصورة قاطعة ذلك النظام من تنفيذ ممارساته اللاإنسانية ضد الفلسطينيين.
    La labor analítica sobre los países menos adelantados se incorporará de manera más efectiva. UN وسيُدمج العمل التحليلي المعني بأقل البلدان نمواً بطريقة أكثر فعالية في صميم البرامج.
    Existe asimismo una necesidad crítica de acceso a los mercados, así como a la adquisición de nuevas tecnologías, inversiones y desarrollo de los recursos humanos e institucionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, a fin de que puedan responder de manera más efectiva a los desafíos de encontrar nuevas vías para el desarrollo sostenible. UN هناك أيضا حاجة ماســـة ﻷن تصل الدول الجزرية الصغيرة الناميــة إلى اﻷســـواق وأن تحصـــل على التكنولوجيات الجديدة، وعلى الاستثمارات والموارد المؤسسية والبشرية، حتى تتمكن من الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية للتحديات المتمثلة في إيجاد سبل جديدة لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Comité nuevamente (en este aspecto específico) ha dejado pasar una oportunidad propicia para precisar mejor su reparación, y de esta manera ayudar debidamente a los Estados a cumplir de manera más efectiva sus obligaciones conforme al Pacto y al Protocolo Facultativo. UN وفي هذه السياق تحديداً، أهدرت اللجنة من جديد فرصة سانحة لتحديد الجبر المنشود بدقة ومساعدة الدول من ثم على التحلي بالمزيد من الفعالية في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    Destacó que el Gobierno tendría que enfrentar la cuestión de la impunidad de manera más efectiva que hasta ahora. UN وأكد أنه يتعين على الحكومة أن تتصدى للقضايا المتصلة بالإفلات من العقاب بأسلوب أكثر فعالية من الأسلوب الذي درجت على اتباعه حتى الآن.
    Los dos temas elegidos para el año que viene (recursos, y armonización y simplificación) deberían permitir seguir mejorando la serie de sesiones para que el Consejo desempeñara de manera más efectiva su función de supervisión de los fondos y los programas. UN ومن شأن الموضوعين اللذين تم اختيارهما للسنة القادمة )وهما الموارد، والمواءمة والتبسيط( أن يجعلا من الممكن تحقيق المزيد من التحسن في ذلك الجزء بحيث يتسنى للمجلس أن يضطلع بدوره الرقابي بالنسبة للصناديق والبرامج على نحو أكثر فاعلية.
    En los últimos años, el Consejo ha empezado a organizarse de manera más efectiva a fin de aumentar su contribución al diálogo para la coordinación de la política internacional. UN ١٣١ - شرع المجلس، في السنوات اﻷخيرة، في تنظيم ذاته بطرق أكثر فعالية من أجل زيادة إسهامه في الحوار المتعلق بتنسيق السياسات العامة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more