"de manera más general" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشكل أعم
        
    • وبشكل أعم
        
    • وبصورة أعم
        
    • بصورة أعم
        
    • وبوجه أعم
        
    • وبصفة أعم
        
    • على نطاق أوسع
        
    • وعلى نطاق أوسع
        
    • بوجه أعم
        
    • تطبيقا أعم
        
    • بصفة أعم
        
    • وبصفة عامة
        
    • وبشكل أعمّ
        
    • وبصورة عامة
        
    • وعموماً
        
    De hecho, su delegación apoya firmemente el principio de la transparencia y quisiera que se aplicara de manera más general en las Naciones Unidas. UN وإن وفده في الواقع يؤيد بشدة مبدأ الشفافية ويود أن يراه مطبقا بشكل أعم في الأمم المتحدة.
    de manera más general, refleja el progresivo reconocimiento por parte de la comunidad internacional de que la justicia es componente esencial de una paz estable. UN وبشكل أعم يعبر هذا أيضا عن اعتراف المجتمع الدولي التدريجي بأن العدل عنصر أساسي للسلم المستقر.
    de manera más general, se destacó la importancia de la función de las organizaciones no gubernamentales en la región de Asia. UN وبصورة أعم تم التأكيد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا.
    Se habían propuesto varias explicaciones para estos fenómenos, entre otras la liberalización del comercio, la evolución tecnológica y, de manera más general, los efectos de la liberalización y la mundialización. UN وقد قدمت عدة تفسيرات متنوعة على هذا، بما في ذلك تحرير التجارة، وتغير التكنولوجيا، وتأثير التحرير والعولمة بصورة أعم.
    :: los posibles efectos de la distinción entre " crímenes " y " delitos " sobre el régimen de las contramedidas y, de manera más general, la cuestión de si las contramedidas deben cumplir una función punitiva; UN :: تأثير التمييز بين " الجنايات " و " الجنح " على نظام التدابير المضادة، وبوجه أعم مسألة ما إذا كانت للتدابير المضادة وظيفة عقابية.
    Requiere una actividad bastante intensa de medición de tierras y es esencial el levantamiento de mapas y, de manera más general, la información con referencia geográfica en gran escala. UN وكثافة المسح مرتفعة كما أن رسم الخرائط - وبصفة أعم المعلومات الواسعة النطاق المسندة جغرافيا - يعتبر أمرا أساسيا.
    Ese conocimiento puede compartirse, reproducirse y acrecentarse de manera más general en todo el Sur. UN وهذه المعارف يمكن تبادلها وتكرار نماذجها وتعزيزها على نطاق أوسع في جميع أنحاء الجنوب.
    Un programa acertado beneficiará tanto a las empresas extranjeras como locales y contribuirá, de manera más general, al desarrollo empresarial. UN فالبرنامج الناجح مفيد لكل من الشركات الأجنبية والمحلية ويساهم في تطوير المؤسسات التجارية بشكل أعم.
    La República Checa se refirió de manera más general al fortalecimiento de las disposiciones pertinentes en materia de penalización. UN وأشارت الجمهورية التشيكية بشكل أعم إلى تعزيز أحكام التجريم ذات الصلة.
    Los 28 efectos institucionales restantes se tratan de manera más general en el presente informe, y se examinarán con más detalle en informes anuales posteriores. UN ويغطي هذا التقرير بشكل أعم النواتج المؤسسية المتبقية البالغ عددها 28 ناتجا، وسيجري تناولها على نحو أعمق في التقارير السنوية اللاحقة.
    Participan en la ejecución de proyectos en el ámbito de la regeneración de los recursos naturales y, de manera más general, en los de lucha contra la desertificación. UN وتشترك في تنفيذ مشاريع في مجال تجديد الموارد الطبيعية، وبشكل أعم في مشاريع مكافحة التصحر.
    de manera más general, ha llegado el momento de que nos pongamos de acuerdo para dar nuevamente a las Naciones Unidas el impulso político y los medios que les hacen falta. UN وبشكل أعم أقول إن الوقت قد حان لنعمل معا لكي نعيد إلى اﻷمم المتحدة دينامياتها السياسية ونمدها بالوسائل التي ما زالت تفتقر إليها.
    de manera más general, la delegación iraquí, en la sesión, no dio suficiente información complementaria del informe para que los miembros del Comité se hagan una idea clara de la situación de los derechos humanos. UN وبشكل أعم لم يستكمل الوفد العراقي التقرير بما فيه الكفاية في الجلسة ليعطي ﻷعضاء اللجنة فكرة واضحة عن الحالة فيما يتصل بحقوق اﻹنسان.
    de manera más general, fomentan el sentido de pertenencia y aumentan la responsabilidad y la transparencia en la prestación de los servicios. UN وبصورة أعم تعزز روح الملكية والمساءلة والشفافية في توفير الخدمات.
    de manera más general, las mujeres romaníes demuestran su capacidad para impulsar a sus comunidades hacia el proceso de integración. UN وبصورة أعم أبدت نساء الروما قدراتهن على دفع مجتمعاتهن صوب عملية الإدماج.
    Confiamos en que Sudáfrica podrá desempeñar un papel nuevo y cada vez más importante con su liderazgo no solamente en el continente africano sino también en la región del Océano Indico y, de manera más general, en la comunidad mundial. UN ونحن على ثقة من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور جديد ومتزايد اﻷهمية، وبدور قيادي لا في القادرة الافريقية فحسب بل أيضا في منطقة المحيط الهندي، وبصورة أعم في المجتمع العالمي.
    Otras propuestas presentadas a la Conferencia tienen por objeto tratar de la cuestión del cumplimiento de manera más general. UN وتسعى المقترحات الأخرى المعروضة على المؤتمر إلى معالجة قضية الامتثال بصورة أعم.
    - los posibles efectos de la distinción entre crímenes y delitos sobre el régimen de contramedidas, y, de manera más general, la cuestión de si debe considerarse que las contramedidas cumplen una función punitiva; UN :: الآثار المحتملة للتمييز بين الجنايات والجنح على نظام التدابير المضادة(713) وبوجه أعم ما إذا كان ينبغي النظر إلى التدابير المضادة على أنها تقوم بوظيفة عقابية(714)؛
    Se propugnaron los acuerdos de asociación entre los sectores público y privado en esta esfera para facilitar nuevas soluciones, compartir recursos, facilitar la investigación y, de manera más general, intercambiar información. UN وشجعوا الشراكات العامة والخاصة في هذا المجال بهدف تيسير الحلول الناشئة، وتقاسم الموارد، وتسهيل البحوث، وبصفة أعم تبادل المعلومات.
    Estos grupos son el mecanismo primordial para aplicar la estrategia global del Departamento sobre la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y para abordar las cuestiones de conducta y disciplina de manera más general. UN وتعتبر هذه الأفرقة الآلية الأساسية لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة للإدارة بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام ومعالجة قضايا السلوك والانضباط على نطاق أوسع.
    de manera más general, la población ha hablado por medio de los diputados que ha elegido para el Majlis. UN وعلى نطاق أوسع فإن عامة الشعب قد عبرت عن نفسها من خلال الأشخاص الذين انتخبتهم في المجلس.
    La Junta de los jefes ejecutivos se centra de manera más general en la situación presupuestaria y financiera de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN أما مجلس الرؤساء التنفيذيين فيركز بوجه أعم على الحالة الشاملة لميزانية ومالية كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Aplicando de manera más general la prueba del objeto y fin al Pacto, el Comité observa que, por ejemplo, la reserva al artículo 1 que deniegue a los pueblos el derecho a establecer libremente su condición política y a proveer a su desarrollo económico, social y cultural, sería incompatible con el objeto y fin del Pacto. UN وبتطبيق معيار الموضوع والهدف تطبيقا أعم على العهد، تلاحظ اللجنة مثلاً ان التحفظ على المادة ١ الذي ينكر على الشعوب الحق في تقرير وضعها السياسي وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يكون متعارضا مع موضوع وهدف العهد.
    El viaje de estudios permitió a los estudiantes conocer los desafíos a los que se enfrentan los delegados de la región del Caribe en Ginebra y de manera más general en las negociaciones comerciales. UN ووضعت تلك الجولة الطلاب أمام التحديات التي تواجهها وفود منطقة الكاريبي في جنيف وفي المفاوضات التجارية بصفة أعم.
    de manera más general, esos casos, si llegan a una terminación exitosa, establecen precedentes jurídicos y sociales que pueden fortalecer el imperio del derecho; UN وبصفة عامة يؤدي فض هذه القضايا بنجاح الى ارساء سوابق قانونية واجتماعية يمكنها تدعيم سيادة القانون.
    de manera más general, las denuncias contra las autoridades provinciales se remiten siempre a las autoridades nacionales. UN وبصورة عامة أكثر، تحال دائماً الشكاوى المقدمة ضد سلطات المقاطعات إلى السلطات الوطنية.
    Tal y como se prevé en la Plataforma de Acción de Beijing, los gobiernos deben trabajar directamente con la sociedad civil en sus exámenes nacionales y, de manera más general, en la aplicación de la Plataforma. UN ووفق الولاية التي منحها منهاج عمل بيجين، يتعين على الحكومات أن تعمل مع المجتمع المدني في استعراضها الوطني وعموماً في تنفيذها للمنهاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more