"de manera positiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • بطريقة إيجابية
        
    • بشكل إيجابي
        
    • على نحو إيجابي
        
    • بصورة إيجابية
        
    • إيجابيا
        
    • بإيجابية
        
    • إيجابياً
        
    • إيجاباً
        
    • بطريقة ايجابية
        
    • إيجابا
        
    • بالإيجاب
        
    • بشكل ايجابي
        
    • بطريقة مؤاتية
        
    • بروح إيجابية
        
    • صورة إيجابية
        
    Estamos convencidos de que el mensaje de la comunidad internacional ha quedado reflejado de manera positiva en ambas capitales. UN ونحن مقتنعون تماما بأن رسالة المجتمــــع الدولــي انعكست بطريقة إيجابية في العاصمتين.
    Era preciso aprovechar la globalización de manera positiva para promover activamente el desarrollo. UN ورأت ضرورة تسخير العولمة بشكل إيجابي لتعزيز التنمية تعزيزاً يستبق الأزمات.
    Abrigamos la sincera esperanza de que la aprobación del proyecto de resolución por la Asamblea General lleve a acontecimientos que influyan de manera positiva en esta cuestión y produzcan beneficios importantes para la región en su conjunto. UN ويراودنا اﻷمل الخالص في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار هذا من جانب الجمعية العامة إلـــى تطورات تؤثر على نحو إيجابي على القضية التـــي نتناولها وأن يجلب في ركابه فوائد ملموسة للمنطقة بأكملها.
    Expresó la esperanza de que el país anfitrión resolvería la situación de manera positiva. UN وأعربت عن أملها في أن يستطيع البلد المضيف تسوية هذه بصورة إيجابية.
    Si esta posición se lleva a la práctica, estaremos dispuestos a responder de manera positiva en todo momento. UN فإذا ما طبق هذا الموقف بشكل عملي فسنكون على استعداد للرد إيجابيا في أي وقت.
    Se formuló un llamamiento a los Estados africanos, la comunidad internacional en su conjunto y las Naciones Unidas en particular, para que respondieran de manera positiva a esa solicitud. UN وقد طلب من الدول الافريقية، والمجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أن ترد بإيجابية على ذلك النداء.
    permite entender esto de manera positiva, la objeción del Embajador de México fue pro forma, no al contenido de la versión revisada. UN فإذا ما نظرت إلى اﻷمر بطريقة إيجابية بحتة، وجدت أن اعتراض سفيرنا المكسيكي كان على الشكل وليس على مضمون الصيغة المنقحة.
    Si mantenemos vivo nuestro diálogo de manera positiva y constructiva, como solíamos hacerlo, tenemos una buena posibilidad de éxito. UN فثمة فرصة طيبة أمامنا للنجاح إذا أبقينا حوارنا حيا بطريقة إيجابية وبناءة مثلما كنا نفعل من قبل.
    Vemos de manera positiva que se trate de racionalizar lo más posible los trabajos de esta Primera Comisión. UN ونعتقد أنه من المفيد أن تعمل اللجنة بطريقة إيجابية لترشيد أعمالها قدر اﻹمكان.
    Para concluir, el Grupo de los 77 y China continuarán participando en la labor de ese Grupo de Trabajo de manera positiva y constructiva. UN وفي الختام، ستواصل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اشتراكهما في أعمال الفريق العامل بشكل إيجابي وبناء.
    Manifestando su intención de atender de manera positiva y urgente esas peticiones, UN وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل إيجابي على وجه الاستعجال،
    Por ello, están decididos a contribuir de manera positiva a la paz y la seguridad internacionales y al desarrollo y crecimiento sostenibles. UN ولذا فهم يعتزمون اﻹسهام بشكل إيجابي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفــي التنمية المستدامة والنمو المستدام.
    Para terminar, no cabe duda de que el Grupo de Trabajo ha examinado una serie de ideas fundamentales, sin las cuales sería imposible proseguir con las negociaciones en ese foro de manera positiva. UN في ختام البيان، لا شك أن فريق العمل قد أكد على عدد من اﻷفكار اﻷساسية والتي بدونها كان من الصعب أن تستمر المشاورات داخل الفريق على نحو إيجابي.
    Por su parte, la delegación de la República Democrática Popular Lao no ha de escatimar esfuerzo alguno para contribuir de manera positiva a esta noble empresa, tendiente a solucionar el problema. UN ولن يدخر وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسعا من أجل اﻹسهام على نحو إيجابي في هذه المحاولة النبيلة لحل المشكلة.
    No obstante, debemos seguir adelante y planear el futuro de manera positiva. UN ومع ذلك، يجب أن نتحرك قُدما ونرسم خطط المستقبل على نحو إيجابي.
    Durante los últimos tres años, el proyecto ha podido influir de manera positiva en más de un millar de personas en virtud de sus intervenciones. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، أثَّر المشروع بصورة إيجابية في أكثر من 000 1 شخص من خلال الأنشطة التي اضطلع بها.
    Esa amplia participación contribuiría de manera positiva al logro de los siguientes objetivos: UN وستسهم هذه المشاركة الواسعة النطاق بصورة إيجابية فيما يلي:
    La ayuda externa puede contribuir de manera positiva al desarrollo nacional siempre y cuando esté cuidadosamente concebida y dirigida: debe servir de apoyo pero no puede sustituir al compromiso y el esfuerzo nacionales. UN ويمكن أن تسهم المساعدة الخارجية إيجابيا في التنمية الوطنية شريطة أن يجري تصورها واستهدافها بدقة، أي يجب أن تكون داعمة أيضا للالتزام والجهد الوطنيين ولا تكون بديلا لهما.
    Por un lado, intensificaría los esfuerzos de todas las partes de la región por mantener la paz y la seguridad regionales. Por otro lado, contribuiría de manera positiva y eficaz al régimen internacional de no proliferación nuclear. UN فمن ناحية، مـــن شأنـــه أن يعزز جهود جميع اﻷطراف اﻹقليمية نحو صون السلم واﻷمن اﻹقليمي، ومن ناحية أخرى، من شأنه أن يسهم إسهاما إيجابيا فعالا في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Necesitamos más bien volver a comprometernos, de manera positiva y conjunta, ahora que nos acercamos al año 2007. UN بل إننا بحاجة إلى استئناف العمل بإيجابية وتضافر ونحن نقترب من عام 2007.
    La situación evolucionó de manera positiva durante todo 2000 con la creación de un Comité de Reconciliación. UN وسجلت الحالة تطوراً إيجابياً طوال عام 2000 مع إنشاء لجنة لتحقيق المصالحة.
    Con arreglo a este plan todavía es posible subvencionar las iniciativas privadas que contribuyen de manera positiva al proceso de emancipación. UN وبموجب هذا البرنامج، لا يزال باﻹمكان تقديم اﻹعانة إلى المبادرات الخاصة التي تسهم إيجاباً في عملية التحرر.
    Con este propósito, la delegación china, siguiendo instrucciones del Gobierno chino, ha participado en las negociaciones de manera positiva y seria. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، وبتعليمات من الحكومة الصينية، اشترك الوفد الصيني في المفاوضات بطريقة ايجابية وجدية.
    Desde entonces, Chipre ha logrado un importante desarrollo económico y se ha convertido en anfitrión de migrantes que contribuyen de manera positiva a la economía y a las elevadas tasas de crecimiento. UN ومنذ ذلك الحين، ما فتئت قبرص تشهد تنمية اقتصادية واسعة وأضحت بلدا مضيفا للمهاجرين الذين يساهمون إيجابا في الاقتصاد وفي معدلات نموه العالية.
    Mi delegación conserva la esperanza de que Israel responda de manera positiva a la oferta de Siria en ese sentido. UN وما زال وفدي يأمل أن ترد إسرائيل بالإيجاب على العرض المقدم من سوريا في هذا الصدد.
    El Iraq aseguró que estaba dispuesto a solucionar de manera positiva la cuestión del reconocimiento de la soberanía y de las fronteras de Kuwait establecidas en virtud de la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad. UN وأكد العراق استعداده ﻷن يحل بشكل ايجابي مسألة الاعتراف بسيادة الكويت وحدودها التي تقررت بموجب قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣.
    6. Alienta una vez más a los gobiernos, organizaciones y particulares que puedan hacerlo, a responder de manera positiva a las peticiones de contribuciones voluntarias al programa de asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas, de ser posible en forma periódica; UN ٦- تشجع مرة أخرى الحكومات والمنظمات واﻷفراد القادرين على الاستجابة بطريقة مؤاتية لطلب تقديم تبرعات لبرنامج اﻷمم المتحدة لكسح اﻷلغام، وتقديم هذه التبرعات بصفة منتظمة، إذا أمكن ذلك،
    En este sentido, me complace manifestar que el Gobierno de Su Majestad de Nepal está examinando de manera positiva adherirse al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أقول إن حكومة صاحب الجلالة في نيبال تنظر بروح إيجابية في أمر الانضمام كطرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que, por conducto del sistema educativo, aplique eficazmente medidas innovadoras dirigidas a los jóvenes y a los adultos, a fin de reforzar la comprensión del concepto de igualdad entre mujeres y hombres, y a que trabaje con los medios de difusión a fin de que se represente a la mujer de manera positiva y no estereotipada. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة في استهداف الشباب والكبار من خلال النظام التعليمي لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام لتشجيع تقديم صورة إيجابية وغير نمطيه عن المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more