Pide a la Dependencia Común de Inspección que publique sus informes con suficiente anticipación de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes los puedan utilizar plena y eficazmente en sus reuniones; | UN | ١٣ - تطلب الى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف بحيث يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير؛ |
11. Pide a las respectivas Potencias administradoras que faciliten la participación de representantes designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de esos organismos y organizaciones; | UN | ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات والمؤسسات؛ |
13. Pide también a la Dependencia que publique sus informes con suficiente anticipación de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes los puedan utilizar plena y eficazmente en sus reuniones; | UN | ١٣ - تطلب أيضا الى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف بحيث يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير؛ |
Utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables, realistas y tengan plazos establecidos. | UN | ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة. |
Las ciudades deberían planificar su crecimiento de manera que los lugares de trabajo se encuentren cerca de las viviendas. | UN | وينبغي التخطيط لنمو المدن بحيث تكون أماكن عمل الناس بالقرب من بيوتهم. |
a) La amplia difusión pública de información sobre las convocatorias de licitación y la adjudicación de contratos, de manera que los posibles licitadores dispongan de tiempo suficiente para preparar y presentar sus ofertas; | UN | (أ) توزيع المعلومات المتعلقة بالدعوات إلى المشاركة في المناقصات وبارساء العقود توزيعا عاما واسع النطاق، مما يتيح لمقدمي العروض المحتملين وقتا كافيا لاعداد عروضهم وتقديمها؛ |
Los gobiernos nacionales, regionales o municipales deberían considerar la posibilidad de establecer centros de recolección para estas pequeñas cantidades, de manera que los poseedores de pequeñas cantidades no tengan que ocuparse por su cuenta del transporte y la eliminación. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية والإقليمية والبلدية أن تبحث إنشاء محطات جمع لهذه الكميات الصغيرة بحيث لا يتجشم حائزو الكميات الصغيرة على النقل الفردي وترتيبات التخلص وحدهم. |
Pidió asimismo a la Dependencia Común de Inspección que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. | UN | وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
11. Pide a las respectivas Potencias administradoras que faciliten la participación de representantes designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de esos organismos y organizaciones; | UN | ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات والمؤسسات؛ |
En el párrafo 13 de su resolución 50/233, la Asamblea pedía a la Dependencia que publique sus informes con suficiente anticipación de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes los puedan utilizar plena y eficazmente en sus reuniones. | UN | ٢٢ - وقد طلبت الجمعية العامة الى الوحدة، في الفقرة ١٣ من قرارها ٥٠/٢٣٣، إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف بحيث يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
11. Pide a las respectivas Potencias administradoras que faciliten la participación de representante designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos especializados y de otras organizaciones, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de esos organismos y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من المؤسسات بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
13. Pide a las respectivas Potencias administradoras que faciliten la participación de los representantes designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos y organizaciones, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٣١ - يطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة على تيسير مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم أن تستفيد من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
13. Pide a las respectivas Potencias administradoras a que faciliten la participación de representantes designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos y organizaciones, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١٣ - تطلب من الدول المعنية القائمة باﻹدارة تيسير مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم أن تحقق الفائدة القصوى من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
13. Pide a las respectivas Potencias administradoras a que faciliten la participación de representantes designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos y organizaciones, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١٣ - تطلب من الدول المعنية القائمة باﻹدارة تيسير مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم أن تحقق الفائدة القصوى من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Asimismo, la financiación para el clima debería estructurarse de manera que los países en desarrollo puedan dar su opinión sobre la forma en que reciben el apoyo financiero. | UN | كما ينبغي تنظيم هذا التمويل بحيث تكون البلدان النامية قادرة على إبداء رأيها في كيفية تلقي الدعم المالي. |
No obstante, habida cuenta de que la escala de sueldos no era un fin en sí misma, era necesario volver a examinar el propósito fundamental de una escala de manera que los resultados satisficieran las necesidades del régimen común. | UN | بيد أنه لما كان جدول المرتبات ليس غاية في حد ذاته، تعين إعادة النظر في الغرض اﻷساسي من الجدول بحيث تكون النتائج ملبية لاحتياجات النظام الموحد. |
No obstante, habida cuenta de que la escala de sueldos no era un fin en sí misma, era necesario volver a examinar el propósito fundamental de una escala de manera que los resultados satisficieran las necesidades del régimen común. | UN | بيد أنه لما كان جدول المرتبات ليس غاية في حد ذاته، تعين إعادة النظر في الغرض اﻷساسي من الجدول بحيث تكون النتائج ملبية لاحتياجات النظام الموحد. |
a) La amplia difusión pública de información sobre las convocatorias de licitación y la adjudicación de contratos, de manera que los posibles licitadores dispongan de tiempo suficiente para preparar y presentar sus ofertas; | UN | (أ) توزيع المعلومات المتعلقة بالدعوات إلى المشاركة في المناقصات وبارساء العقود توزيعا عاما واسع النطاق، مما يتيح لمقدمي العروض المحتملين وقتا كافيا لاعداد عروضهم وتقديمها؛ |
Los gobiernos nacionales, regionales o municipales deberían considerar la posibilidad de establecer centros de recolección para estas pequeñas cantidades, de manera que los poseedores de pequeñas cantidades no tengan que ocuparse por su cuenta del transporte y la eliminación. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية والإقليمية والبلدية أن تبحث إنشاء محطات جمع لهذه الكميات الصغيرة بحيث لا يتجشم حائزو الكميات الصغيرة على النقل الفردي وترتيبات التخلص وحدهم. |
Pidió asimismo a la Dependencia que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. | UN | وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
El acceso a las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos debe garantizarse mediante la cooperación, de manera que los Estados puedan reducir los costos al iniciar un programa nacional de energía nuclear al propio tiempo que se limite la proliferación de tecnología estratégica del ciclo del combustible nuclear. | UN | وينبغي كفالة إمكانية الحصول على التطبيقات السلمية للطاقة النووية عن طريق التعاون، مما يمكن هذه الدول من خفض التكاليف عندما تبدأ برنامجا وطنيا للطاقة النووية والحد من إنتشار تكنولوجيا دورة الوقود النووي الحساسة أيضا. |
Utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, asequibles y realistas, con plazos fijados para su consecución. | UN | وتستخدم الميزنة القائمة على النتائج إطارا منطقيا صيغ على نحو يكفل أن تكون النتائج المتوقعة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة المدة. |
En este mismo orden de ideas, mi delegación también exhorta a que se cancele de inmediato la deuda de los países pobres, de manera que los fondos del servicio de la deuda, que está anulando los esfuerzos por el desarrollo, puedan utilizarse en el mejoramiento de la situación de esos países. | UN | وفي نفس السياق، يدعو وفدي أيضاً إلى الإلغاء الفوري لديون البلدان الفقيرة بحيث يمكن استخدام الأموال المخصصة لخدمة الديون والتي تشل جهود التنمية في البلدان النامية لتحسين الوضع في تلك البلدان. |
La integración de cuestiones de discapacidad en la agenda de todos los organismos del gobierno de manera que los distintos departamentos estén igualmente informados sobre los derechos de las personas con discapacidad y puedan contribuir para promoverlos; | UN | إدماج قضايا الإعاقة في جدول أعمال جميع الوكالات الحكومية لضمان توعية شتى الإدارات بالتساوي بحقوق الإعاقة وتمكينها من العمل على تعزيز هذه الحقوق |