"de manifiesto una violación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن انتهاك
        
    • وقوع انتهاك
        
    • عن وجود انتهاك
        
    • حدوث انتهاك
        
    • عن انتهاكٍ
        
    • تكشف انتهاكاً
        
    • تُظهر انتهاكاً لأحكام
        
    • عن أي انتهاك
        
    • حدوث إخﻻل
        
    • انتهاكاً من
        
    Ello pone claramente de manifiesto una violación por el Estado parte del párrafo 1 del artículo 15 y del párrafo 7 del artículo 14 del Pacto. UN ويكشف ما سبق بوضوح عن انتهاك من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité considera que la forma en que se aplica la ley desde 1988 no pone de manifiesto una violación del artículo 26 del Pacto. UN ولذا تخلص اللجنة إلى أن الطريقة التي يطبق بها القانون منذ عام ٨٨٩١ لا تنم عن انتهاك للمادة ٦٢ من العهد.
    Por consiguiente, consideramos que los hechos que el Comité tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. UN وعليه، نرى أن الوقائع المعروضة على اللجنة تكشف عن انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Estamos de acuerdo con la conclusión del Comité de que los hechos del presente caso no ponen de manifiesto una violación del artículo 6 ni del artículo 7 del Pacto. UN نحن نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الوقائع في هذه الحالة لا تبين وقوع انتهاك سواء للمادة ٦ أو ٧ من العهد.
    Estamos de acuerdo con la conclusión del Comité de que los hechos del presente caso no ponen de manifiesto una violación del artículo 6 ni del artículo 7 del Pacto. UN نحن نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الوقائع في هذه الحالة لا تبين وقوع انتهاك سواء للمادة ٦ أو ٧ من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وعليه، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no ponen de manifiesto una violación del Pacto en el presente caso. 7.4. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدل على حدوث انتهاك للعهد بهذا الصدد.
    Por consiguiente, el Comité concluye que los hechos presentados ponen de manifiesto una violación de los derechos de la presunta víctima en virtud del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إذن إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق الضحية المزعوم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    A la luz de lo que antecede, el Comité consideró que los hechos que tenía ante sí ponían de manifiesto una violación del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN وفي ضوء الاستنتاجات السابقة رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos expuestos por el autor no ponen de manifiesto una violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    El Comité concluye, por consiguiente, que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación por el Estado parte del artículo 12 de la Convención. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية.
    El Comité concluye, por consiguiente, que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación por el Estado parte del artículo 12 de la Convención. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية.
    La Fiscalía concluyó que el Juzgado debía examinar la solicitud porque ponía de manifiesto una violación del derecho a la igualdad consagrado en el artículo 14 de la Constitución del Estado parte. UN وخلص المدعي العام إلى أنه ينبغي للمحكمة أن تنظر في الطلب بما أنه يكشف عن انتهاك للحق في المساواة الذي تكرسه المادة 14 من دستور الدولة الطرف.
    Tomando en consideración todas estas circunstancias, el Comité concluye que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación por el Estado parte de los artículos 6, 7 y 9, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, con respecto a Ibrahim Durić. UN وإذ تأخذ اللجنة بعين الاعتبار كل هذه الظروف، فهي تخلُص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و7 و9 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، بحق إبراهيم دوريتش.
    A falta de una explicación satisfactoria del Estado parte, el Comité considera que los hechos ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto, en relación con el autor. UN وفي غياب تفسير مُرض من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن الوقائع تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد بحق صاحب البلاغ.
    Por lo tanto, el Comité opina que los hechos que se le han expuesto ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto tanto con respecto al hijo del autor como con respecto a la familia del autor. UN وترى اللجنة من ثم أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ وبأسرته على السواء.
    En esas circunstancias el Comité concluye que los hechos expuestos no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 14. UN وفي ضوء هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    Por consiguiente, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. UN لذلك ترى اللجنة أن وقائع الدعوى لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    El Comité llega a la conclusión de que los hechos que se le han presentado ponen de manifiesto una violación del párrafo 3 del artículo 9. UN وعليه تخلص اللجنة إلى أن الوقائع التي عرضت عليها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    En tales circunstancias, el Comité considera que el incidente pone de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن هذا الحدث يكشف النقاب عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no ponen de manifiesto una violación del Pacto en el presente caso. 7.4. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدل على حدوث انتهاك للعهد بهذا الصدد.
    7. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto, opina que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 10 y del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN 7- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاكٍ للفقرة 1 من المادة 10 والفقرة 3(د) من الفقرة 14 من العهد.
    El Comité llega a la conclusión de que los hechos sometidos a su consideración ponen de manifiesto una violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    17. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención, entiende que los hechos que le han sido sometidos ponen de manifiesto una violación de los artículos 1, 12, 13 y 14 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 17 - إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تُظهر انتهاكاً لأحكام المواد 1 و 12 و 13 و 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En cuanto al fondo, el Estado parte aduce que los hechos no ponen de manifiesto una violación del Pacto. UN وبخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ، تحتج الدولة الطرف بأن الوقائع لا تنمّ عن أي انتهاك للعهد.
    El Estado parte no había presentado ninguna observación sobre esas alegaciones y, en esas circunstancias, el Comité consideró que los hechos que tenía ante sí ponían de manifiesto una violación por el Estado parte de los derechos de las presuntas víctimas al amparo del artículo 10 del Pacto. UN وإزاء عدم ورود تعليقات من الدولة الطرف على هذه الادعاءات، ورأت اللجنة في هذه الظروف أن الوقائع تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للحقوق التي تكفلها المادة 10 من العهد للضحايا المزعومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more