"de mano de obra" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليد العاملة
        
    • العمالة
        
    • لليد العاملة
        
    • الأيدي العاملة
        
    • القوى العاملة
        
    • للعمالة
        
    • للأيدي العاملة
        
    • على العمال
        
    • على كثافة العمل
        
    • من العمال
        
    • العمالية
        
    • عمالة كثيفة
        
    • من القوة العاملة
        
    • في القوة العاملة
        
    • في قوة العمل
        
    En verdad, la región no ha podido lograr avances apreciables incluso en muchas industrias de gran densidad de mano de obra. UN بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة.
    En algunos países los migrantes eran imprescindibles para suplir la falta de mano de obra. UN وللمهاجرين، في بعض البلدان، أهمية أساسية في مواجهة حالات النقص في اليد العاملة.
    Primero, muchas de sus actividades son de gran densidad de mano de obra. UN فأولا، تتسم أنشطة كثيرة من أنشطة هذا القطاع بأنها كثيفة العمالة.
    Los gobiernos también deberían proporcionar sistemas adecuados de protección social hasta que otros sectores pudieran absorber el excedente de mano de obra. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن توفر نظم حماية اجتماعية مناسبة إلى أن يتسنى للقطاعات الأخرى أن تستوعب العمالة الفائضة.
    Los proyectos de infraestructura pueden crear empleo, en particular si se ejecutan con una gran cantidad de mano de obra. UN ومشاريع الهياكل الأساسية يمكن أن تهيـئ فرص العمل، ولا سيما إذا كان تنفيذها كثيف الاستخدام لليد العاملة.
    Carecen de tecnología con la que reemplazar unos métodos agrícolas que suelen requerir uso intensivo de mano de obra. UN فلا تملك النساء التكنولوجيا التي تحل محل الأساليب الزراعية الكثيفة الأيدي العاملة في كثير من الأحيان.
    Algunos condados sufrieron escasez de mano de obra y problemas de logística. UN وشهدت بعض المقاطعات نقصا في القوى العاملة وغياب القدرات اللوجستية.
    Los indios constituyeron la respuesta al menguante suministro de mano de obra. UN وكان الهنود بمثابة الحل لمسألة تناقص اليد العاملة في فيجي.
    Esta vinculación sugiere que las políticas que crean demanda de mano de obra se podrían regular mediante disciplinas del comercio internacional. UN ويشير هذا الارتباط إلى أن السياسات التي تحفز الطلب على اليد العاملة يمكن أن تُنظَّم بضوابط تجارية دولية.
    Para el año 2009 se incluyó bonificación a la contratación de mano de obra de hasta 300 personas con algún grado de discapacidad. UN وبالنسبة لعام 2009، أُدرجت مكافأة على التعاقد مع اليد العاملة في حدود 300 شخص من ذوي درجة ما من الإعاقة.
    El déficit de capitalización también había tenido como resultado una agricultura con gran densidad de mano de obra y baja productividad. UN كما أدى نقص رأس المال إلى وجود زراعة تتسم بكثافة اليد العاملة وقلة الانتاجية.
    Así, la migración de mano de obra de la República de Corea había ido disminuyendo a medida que avanzaba el proceso de desarrollo. UN وهكذا نرى أن هجرة اليد العاملة من جمهورية كوريا قد انخفضت مع تقدم التنمية فيها.
    Puede ocurrir que de pronto no se disponga de mano de obra, materiales y servicios técnicos, sobre todo en el caso de las oficinas situadas fuera de la Sede. UN فقد لا تتوفر فجأة اليد العاملة والمواد والخدمات التقنية، ولا سيما للمكاتب الموجودة خارج المقر.
    personas, especialmente mujeres y niños Buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena UN أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير
    En muchos países de la región, la falta de mano de obra calificada en las esferas de la producción, la elaboración y la comercialización plantea serias limitaciones. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
    Determinación y preparación de proyectos de industrias en pequeña escala y de alto coeficiente de mano de obra UN تحديد وتحضير مشاريع استخدام العمالة الكثيفة في الصناعات الصغيرة
    La salud constituye un sector de gran densidad de mano de obra. UN والصحة قطاع كثيف الاستخدام لليد العاملة.
    En primer lugar porque el empleo que crea es vulnerable a la aparición de fuentes de mano de obra más baratas. UN وذلك، أولا ﻷن العمالة التي تنشئها تكون غير منيعة ضد ظهور مصادر أرخص لليد العاملة.
    Se han elaborado reglamentos respaldados por el Gobierno para orientar ese proceso cuando se presente exceso de mano de obra. UN وتم إعداد أنظمة واعتمادها من قِبل الحكومة لتوجيه تلك العملية، حيثما يوجد لدينا فائض في الأيدي العاملة.
    Los ejércitos empiezan a agotar los suministros de mano de obra adulta y los niños no tienen más escapatoria que la de ser soldados. UN وعندما تبدأ الجيوش في استنفاد المتوافر لها من القوى العاملة البالغة فقد لا يصبح أمام اﻷطفال من خيار سوى الالتحاق بها.
    Por el contrario no hay una corriente libre comparable de mano de obra hacia los países adonde se repatrían los beneficios y donde, por consiguiente, se efectúa una parte considerable de las inversiones. UN ولا يوجد تدفق حر مماثل للعمالة إلى البلدان التي تُحوﱠل إليها اﻷرباح والتي يتم فيها بالتالي جانب كبير من الاستثمارات.
    En cambio, varios países exportadores de mano de obra de Asia han impuesto restricciones a la emigración de trabajadoras. UN وعلى النقيض من ذلك، فرضت عدة بلدان آسيوية مصدّرة للأيدي العاملة قيوداً على هجرة العاملات إلى الخارج.
    En algunas zonas del mundo, las empresas recurren a la subcontratación de mano de obra y de productos para no tener que sufragar las prestaciones asociadas al empleo. UN وفي بعض أنحاء العالم، تعتمد الشركات على التعاقد من الباطن على العمال والمنتجات كوسيلة لتجنب دفع استحقاقات العمل.
    Las empresas con gran densidad de mano de obra requieren transporte de bajo costo. UN ومباشرو اﻷعمال الحرة القائمة على كثافة العمل بحاجة إلى وسائط نقل رخيصة.
    La región del Golfo es un mercado de mano de obra abierto con gran número de trabajadores extranjeros que llegan por lo general a través de conductos oficiales. UN وكانت منطقة الخليج سوقاً مفتوحة لﻷيدي العاملة، وكانت تفد إليها أعداد كبيرة من العمال اﻷجانب عبر قنوات نظامية بوجه عام.
    Se trata de una cuestión de gran importancia debido a la gran densidad de mano de obra de las actividades de producción en Africa. UN وتلك قضية تتسم بأهمية بالغة بسبب ارتفاع درجة الكثافة العمالية في الانتاج الافريقي.
    La Comisión Consultiva entiende que hace falta gran cantidad de mano de obra para recibir, tramitar y archivar toda la información, pruebas y material de otro tipo. UN وتدرك اللجنة أن استلام جميع المعلومات واﻷدلة والمواد الأخرى ومعالجتها وأرشفتها هي أمور تتطلب عمالة كثيفة.
    2. Fomentar el empleo de mano de obra desempleada y no capacitada en trabajos productivos; UN ٢ - زيادة تشغيل العاطلين وغير المهرة من القوة العاملة في أعمال إنتاجية؛
    La reciente escasez de mano de obra significa que un mayor número de mujeres, especialmente mujeres de cierta edad, ha estado ingresando a la vida activa. UN وقالت إن النقص الذي حدث مؤخرا في القوة العاملة يعني أن عددا أكبر من النساء، وبخاصة المسنات منهن، قد حصل على عمل.
    Los trabajadores emigran de sus países de origen, donde los jornales van disminuyendo, a los países de recepción donde hay una escasez de mano de obra. UN فالعمال يهاجرون من بلدان منشأهم، حيث تنخفض اﻷجور إلى البلدان المستقبلة التي تواجه نقصا في قوة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more