"de mantenimiento de la paz a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ السلام على
        
    • حفظ السلام إلى
        
    • حفظ السلام في
        
    • لحفظ السلام إلى
        
    • حفظ السلام حتى
        
    • لحفظ السلام في
        
    • حفظ السلام من
        
    • حفظ السلم في
        
    • حفظ السلام سواء على
        
    • حفظ سلام إلى
        
    • لحفظ السلام على
        
    • حفظ السلام عن
        
    • حفظ السلام ما
        
    • من عمليات حفظ السلم
        
    • حفظ السلم على
        
    En respaldo a la paz y la seguridad internacionales hemos contribuido coherentemente a muchas operaciones de Mantenimiento de la Paz a lo largo de los años. UN ودعما للسلم واﻷمن الدوليين، ما فتئنا نساهم باستمرار في العديد من عمليات حفظ السلام على مدى السنين.
    Al respecto, alentamos al Centro de Derechos Humanos y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a continuar sus deliberaciones. UN وفي هذا الصدد، نشجع مركز حقوق اﻹنسان وإدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة مناقشاتهما.
    La Asamblea tal vez desee invitar al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a examinar el concepto de la Dependencia de Gestión del Despliegue Rápido. UN وقد ترغب الجمعية في أن تدعو اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى استعراض مفهوم وحدة إدارة الانتشار السريع.
    Otros también insistieron en que había llegado el momento de iniciar una transición del mandato de Mantenimiento de la Paz a la consolidación de la paz y el fomento de las instituciones. UN وأصر بعضهم الآخر بأن الوقت قد حان لانتقال ولاية البعثة من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام وبناء المؤسسات.
    Por último, dice que es necesario mejorar los sistemas de fiscalización interna de todas las operaciones de Mantenimiento de la Paz a nivel local. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى تحسين نظم المراقبة الداخلية لجميع عمليات حفظ السلام في الميدان.
    El monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de Mantenimiento de la Paz a esa misma fecha ascendía a 1.615,5 millones de dólares. UN وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه ٦١٥,٥ ١ مليون دولار.
    El ACNUR también ha ayudado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a preparar las asignaturas pertinentes de un programa de estudios común destinado a las academias militares nacionales. UN وساعدت المفوضية أيضا شعبة عمليات حفظ السلام على اعداد أجزاء ذات صلة في منهاج مشترك لكليات اﻷركان العسكرية الوطنية.
    No deben asignarse recursos a las operaciones de Mantenimiento de la Paz a costa de los recursos para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ودعا الى عدم تخصيص الموارد لعمليات حفظ السلام على حساب موارد أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Ya no sería posible ayudar, según el caso, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a cerrar las cuentas de las misiones concluidas. UN ولن تتسنى مساعدة إدارة عمليات حفظ السلام على إقفال حسابات البعثات المنتهية، على أساس كل حالة على حدة.
    El Consejo alienta al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que examine distintas posibilidades de lograr dicho despliegue rápido. UN ويشجع المجلس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على دراسة الخيارات من أجل تحقيق هذا النشر المبكر.
    El Consejo alienta al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que examine distintas posibilidades de lograr dicho despliegue rápido. UN ويشجع المجلس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على دراسة خيارات من أجل تحقيق هذا النشر المبكر.
    Es inaceptable tomar prestado de los fondos de Mantenimiento de la Paz a expensas de los países que aportan contingentes. UN وإن الاقتراض من أموال حفظ السلام على حساب البلدان المساهمة بقوات أمر غير مقبول.
    Su actuación es un perfecto ejemplo de transición de la fase de Mantenimiento de la Paz a la de consolidación de la paz, por la que todos debemos felicitamos. UN إنها مثال ممتاز للانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام، وهي تستحق التهنئة من الجميع.
    Asesoramiento sobre operaciones de Mantenimiento de la Paz a entidades ajenas a la Organización UN تقديم المشورة بشأن حفظ السلام إلى الكيانات الخارجية
    :: Evaluar la transición de las actividades de Mantenimiento de la Paz a las actividades de desarrollo a largo plazo UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل
    :: Evaluar la transición de las actividades de Mantenimiento de la Paz a las actividades de desarrollo a más largo plazo UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الأطول أجلا
    El monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de Mantenimiento de la Paz a la misma fecha ascendía a 1.568 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ ذاته مبلغ ٥٦٨ ١ مليون دولار.
    Las operaciones de Mantenimiento de la Paz a veces tienen lugar en países donde la infraestructura nacional ha sido gravemente dañada o incluso destruida. UN يمكن وزع عمليات حفظ السلام في بلدان تكون فيها الهياكل الأساسية الوطنية قد أصيبت بأضرار بالغة، إن لم تكن قد دُمِّرت.
    El total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de Mantenimiento de la Paz a esa fecha ascendía a 1.652,2 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 652.2 1 مليون دولار.
    También debería contemplarse el envío de una fuerza de Mantenimiento de la Paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El total de cuotas prorrateadas pendientes de pago para todas las operaciones de Mantenimiento de la Paz a esa fecha ascendía a 1.600 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام حتى هذا التاريخ ١,٦ بليون دولار.
    El Consejo de Seguridad no estableció fuerzas similares preventivas de mantenimiento de la paz, a pesar de que eran claramente necesarias. UN ولم ينشئ مجلس الأمن قوة وقائية مماثلة لحفظ السلام في مناطق أخرى، على الرغم من الحاجة الواضحة لذلك.
    La comunidad internacional no debe subcontratar las operaciones de Mantenimiento de la Paz a las organizaciones regionales. UN ولا يتعين أن يعهد المجتمع الدولي إلى المنظمات اﻹقليمية بعمليات حفظ السلام من الباطن.
    La Asamblea General debería adoptar directrices claras para la conducción de las operaciones de Mantenimiento de la Paz a la luz de la experiencia. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تعتمد مبادئ توجيهية واضحة تنظم إدارة عمليات حفظ السلم في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Ningún despliegue es una réplica de otro anterior, porque los procesos institucionales y las necesidades sustantivas difieren de una operación de Mantenimiento de la Paz a otra. UN ولا يمكن تنفيذ النظام في أي بعثة سلام بتكرار عملية اتُّبعت في بعثة أخرى، ذلك أن أساليب العمل والاحتياجات الفنية تختلف من عملية حفظ سلام إلى أخرى.
    Dichas distorsiones se traspasarían a la escala de cuotas de las operaciones de mantenimiento de la paz, a expensas de los pocos países en desarrollo que han conseguido un crecimiento económico real. UN وينعكس هذه التحريف بعد ذلك على جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام على حساب الدول النامية القليلة التي توصلت إلى تحقيق نمو اقتصادي فعلي.
    La ejecución de su programa de trabajo comprendió la planificación, despliegue, gestión y liquidación de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, a las que proporcionó apoyo político, operacional, administrativo y logístico. UN وشمل تنفيذ برنامج عمل اﻹدارة اﻷنشطة المتعلقة بالتخطيط والوزع واﻹدارة والتصفية لجميع عمليات حفظ السلام عن طريق توفير الدعم السياسي والتنفيذي واﻹداري والسوقي.
    El total de cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de Mantenimiento de la Paz a esa fecha ascendía a 1.246,9 millones de dólares. UN وحتى ذلك التاريخ، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة عن جميع عمليات حفظ السلام ما قدره 246.9 1 مليون دولار.
    El fortalecimiento de la UNPROFOR es una parte normal de las operaciones de mantenimiento de la paz, a las que deben contribuir todos los Estados Miembros. UN إن تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية هو جزء عادي من عمليات حفظ السلم التي تطالب جميع الدول اﻷعضاء باﻹسهام فيها.
    Dado que el promedio del ingre-so per cápita a nivel mundial es de 2.555 dólares, hay muy poca equidad en aplicar el mismo descuento del 80% por las operaciones de Mantenimiento de la Paz a todos esos países. UN وبالنظر إلى أن متوسط الدخل الفردي على نطاق عالمي يبلغ ٢,٥٥٥ دولارا، فليس من اﻹنصاف أن تطبق نفس نسبة الخصم البالغة ٨٠ في المائة فيما يخص حفظ السلم على جميع هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more