"de mantenimiento de la paz con" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ السلام مع
        
    • حفظ السلام ذات
        
    • حفظ السلام التي تشمل
        
    • حفظ السلام من
        
    • حفظ السلام المكلفة
        
    • حفظ السلم ذات
        
    • حفظ السلام التي توجد بها
        
    • الخاصة لحفظ السلام إلى
        
    • حفظ سلام
        
    • حفظ السلام بأثر
        
    • لحفظ السلام لها
        
    :: Evaluación de las operaciones de mantenimiento de la paz con especial atención a las conclusiones y recomendaciones más significativas UN :: تقييم عمليات حفظ السلام مع إبراز النتائج والتوصيات المهمة
    La Unión Europea está decidida a desarrollar e incrementar la cooperación en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مصمم على تحقيق وزيادة التعاون في مجال حفظ السلام مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها.
    Las conclusiones se han remitido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con una recomendación relativa a la forma de proceder. UN وقد أُرسلت نتائج التحقيق إلى إدارة عمليات حفظ السلام مع التوصية بالإجراء الذي يُتبع.
    Un enfoque general a la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz con objetivos y criterios jurídicos claros para definir sus mandatos facilitaría en gran medida el establecimiento de la paz y mejoraría la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن اتباع نهج شامل إزاء مسألة عمليات حفظ السلام ذات الأهداف الواضحة مع استخدام المعايير القانونية في تحديد ولاياتها، أن يسهل إقرار السلام وتحسين كفاءة عمليات حفظ السلام إلى حد كبير.
    7. Reitera que es necesario aplicar, con carácter prioritario, una norma eficaz de gestión de las existencias, especialmente en las operaciones de mantenimiento de la paz con existencias de valor elevado; UN 7 - تكـرر تأكيـد الحاجة إلى القيام، على سبيل الأولوية، بتنفيـذ معيار فعـال لإدارة الموجودات، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي تشمل قيمة عالية من الموجودات؛
    También es importante evitar que los países utilicen las actividades de mantenimiento de la paz con fines políticos propios. UN ومن المهم أيضا الحيلولة دون استخدام أنشطة حفظ السلام من جانب بلدان معينة تحقيقا ﻷغراضها السياسية.
    Recuerda que la orientación y el control políticos generales de las operaciones de mantenimiento de la paz con mandato de las Naciones Unidas corresponden al Consejo de Seguridad, mientras que su ejecución es responsabilidad del Secretario General. UN وتذكِّـر بأن التوجيه السياسي الشامل والتحكم بعمليات حفظ السلام المكلفة من الأمم المتحدة تؤول إلى مجلس الأمن، في حين يبقـى تنفيذها على عاتق الأمين العام.
    El grupo de trabajo sobre asociaciones está elaborando un documento sobre las asociaciones operacionales del Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz con organismos de las Naciones Unidas UN ويقوم الفريق العامل المعني بالشراكات بإعداد ورقة عن الشراكات التنفيذية لإدارة عمليات حفظ السلام مع وكالات الأمم المتحدة
    Las Naciones Unidas han seguido estrechando su colaboración en materia de mantenimiento de la paz con otras organizaciones, además de la Unión Africana. UN 46 - وما فتئت الأمم المتحدة تعزز الشراكة في مجال تعزيز حفظ السلام مع المنظمات الأخرى بالإضافة إلى الاتحاد الأفريقي.
    También se tomaron medidas, en conjunción con la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con el fin de garantizar que los gastos registrados en los informes sobre la ejecución del presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz se ajustaban a los estados financieros; UN كما اتُخذت تدابير، بالاشتراك مع شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، لكفالة تساوق النفقات المسجلة في تقارير أداء عمليات حفظ السلام مع البيانات المالية؛
    En las etapas iniciales se trata también de lograr la coordinación total de las medidas de seguridad dedicadas al personal de mantenimiento de la paz con las dedicadas al personal de los organismos de las Naciones Unidas. UN وتبذل أيضا جهود في المراحل اﻷولى لضمان التنسيق الكامل للتدابير اﻷمنية المعتمدة ﻷفراد حفظ السلام مع التدابير المتعلقة بموظفي وكالات اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, está dispuesta a compartir toda la información de que dispone sobre las adquisiciones efectuadas para las operaciones de mantenimiento de la paz con los Estados Miembros que estén en condiciones de hacer los arreglos para reunir estos datos. UN غير أنها مستعدة لتقاسم جميع المعلومات المتاحة بخصوص المشتريات ﻷغراض حفظ السلام مع أي دولة عضو تستطيع أن تتخذ الترتيبات اللازمة للحصول على تلك المعلومات.
    El Departamento examinó el uso de las normas mínimas de seguridad operacional en un medio de mantenimiento de la paz con los jefes de seguridad en el terreno. UN وقد استعرضت إدارة عمليات حفظ السلام استخدام المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في بيئة حفظ السلام مع كبار ضباط الأمن في الميدان.
    El propósito de los siete fondos fiduciarios administrados por el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz con un saldo combinado de 2 millones de dólares debe redefinirse, ya que su propósito original ha perdido vigencia. UN وثمة حاجة لإعادة تحديد الهدف من الصناديق الاستئمانية السبعة إذ تديرها إدارة عمليات حفظ السلام ذات الحساب المشترك الذي يبلغ نحو 2 مليون دولار، نظراً لانتفاء الغرض الأصلي من إنشائها.
    El Comité Especial reconoce que las operaciones de mantenimiento de la paz con tareas y mandatos multidimensionales deben incorporar una perspectiva de consolidación de la paz, a través de un enfoque integrado y global de la consolidación de la paz después de un conflicto. UN وتسلم اللجنة الخاصة بأنه ينبغي لعمليات حفظ السلام ذات المهام و الولايات المتعددة الأبعاد أن تتضمن منظورا لبناء السلام يستند إلى نهج كلي متكامل في بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    7. Reitera que es necesario aplicar, con carácter prioritario, una norma eficaz de gestión de las existencias, especialmente en las operaciones de mantenimiento de la paz con existencias de valor elevado; UN 7 - تكـرر تأكيـد الحاجة إلى القيام، على سبيل الأولوية، بتنفيـذ معيار فعـال لإدارة الموجودات، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي تشمل قيمة عالية من الموجودات؛
    12. Reitera que es necesario aplicar, con carácter prioritario, una norma eficaz de gestión de las existencias, especialmente en las operaciones de mantenimiento de la paz con existencias de valor elevado; UN 12 - تكـرر تأكيـد الحاجة إلى القيام، على سبيل الأولوية، بتطبيق معيار فعـال لإدارة الموجودات، وبخاصة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي تشمل قيمة عالية من الموجودات؛
    El DOMP no ha resuelto el problema tal vez insuperable de montar una operación de mantenimiento de la paz con contingentes de países con distintos niveles de desarrollo y normas en desacuerdo. UN ولم تتوصل بعد إدارة عمليات حفظ السلام الى حل للمشكلة، المستعصية فيما يظن، والمتمثلة في تجهيز قوات لجهود حفظ السلام من بلدان تتفاوت مستوياتها اﻹنمائية وتختلف معاييرها.
    Además, la División presta asistencia a la Oficina de Asuntos Militares y la División de Policía en la elaboración de orientaciones sobre la protección de civiles para los componentes militares y de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz con un mandato de protección de civiles. UN إضافة إلى ذلك، تقوم الشعبة بمساعدة مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة في وضع التوجيهات بشأن حماية المدنيين لفائدة العنصر العسكري وعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام المكلفة بولاية تتعلق بحماية المدنيين.
    3. Decide que, en el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz con necesidades presupuestarias no sujetas a fluctuaciones, se examine y se apruebe un presupuesto una vez al año; UN ٣ - تقرر، بالنسبة لعمليات حفظ السلم ذات الاحتياجات الميزانوية غير المعرضة للتقلب، أن يجري النظر في الميزانية والموافقة عليها مرة واحدة في السنة؛
    La aplicación inicial de esta solución de gestión de las relaciones con los clientes se llevará a cabo en la FPNUL y la ONUCI en 2010/11, y su instalación en las operaciones de mantenimiento de la paz con equipo de propiedad de los contingentes continuará en 2011/12. UN ونظام إدارة العلاقة مع العملاء هذا سينفذ بصفة أولية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة 2010/2011، وسيتواصل نشره في عمليات حفظ السلام التي توجد بها معدات مملوكة لوحدات في الفترة 2011/2012.
    Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad. UN وهي تدعو الأمانة العامة إلى كفالة توفر نسخ من تقرير الأمين العام عن العمليات الخاصة لحفظ السلام إلى البلدان المساهمة بقوات في وقت كاف يسمح بعقد اجتماعات في الوقت المناسب مع تلك البلدان قبل إجراء المفاوضات فيما بين أعضاء مجلس الأمن.
    Es preciso rectificar la situación mediante el establecimiento de una operación apropiada de mantenimiento de la paz, con una mayor participación internacional. UN وأضافت أنه ينبغي تصحيح الوضع بإنشاء عملية حفظ سلام حقيقية تكون المشاركة الدولية فيها على نطاق أوسع.
    Si se unificaran todas las cuentas de mantenimiento de la paz con efecto retroactivo, se sumarían las cuotas pendientes de pago de cada operación. UN وإذا ما أدمجت جميع حسابات حفظ السلام بأثر رجعي، فستضم الاشتراكات المتأخرة في جميع العمليات معا.
    Se sigue percibiendo a la EUFOR como una fuerza de mantenimiento de la paz con un poder de disuasión bastante creíble. UN ولا تزال القوة الأوروبية تعتبر قوة لحفظ السلام لها قدرة رادعة ذات مصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more