"de mantenimiento de la paz en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ السلام في
        
    • لحفظ السلام في
        
    • حفظ السلام بشأن
        
    • حفظ السلم في
        
    • لحفظ السلام على
        
    • حفظ السلام على أرض
        
    • حفظ السﻻم أثناء
        
    • حفظ السلام الموجودة في
        
    • حفظ السﻻم خﻻل
        
    • حفظ السﻻم على
        
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas no deberían asumir un número cada vez mayor de misiones de mantenimiento de la paz en el mundo entero. UN وفي رأينا أن اﻷمم المتحدة لا ينبغي لها أن تنخرط في عدد دائم التزايد من بعثات حفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    La Comisión Consultiva tiene la intención de volver a examinar la cuestión del formato de los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto de su análisis del presupuesto de cada operación concreta. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة الى مسألة شكل ميزانيات حفظ السلام في سياق تحليل ميزانيات عمليات محددة لحفظ السلام.
    Nuestra participación en las diversas operaciones de mantenimiento de la paz en el mundo es el ejemplo más evidente de ello. UN وأوضــح دليل على هذا هو مشاركتنا في مختلف عمليـــات حفظ السلام في جميع أرجاء العالم.
    Mi Enviado Especial seguirá ejerciendo las funciones directivas principales en lo que respecta a las actividades de mantenimiento de la paz en el Afganistán. UN ٧٤ - وسيواصل ممثلي الخاص أداء دور رئيسي في إدارة أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أفغانستان.
    :: Orientación funcional y apoyo de tecnología de la información, incluidos servicios de asistencia a los usuarios, mantenimiento técnico y orientación funcional a funcionarios de la Sede y de las misiones de mantenimiento de la paz en el uso de la aplicación de presupuestación institucional UN :: تقديم التوجيه الفني ودعم تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك مكتب المساعدة وتوفير الصيانة الفنية والتوجيه الفني لموظفي المقر وبعثات حفظ السلام بشأن تطبيقات الميزنة في المؤسسات
    La operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el territorio de la ex Yugoslavia también ha tropezado con serios problemas. UN ولا تزال عملية حفظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة تواجه مشاكل خطيرة.
    ∙ Mediante un ejercicio de mantenimiento de la paz en el Salvador se contribuyó al adiestramiento de 475 soldados de 11 países. UN ● ساعدت عملية من عمليات حفظ السلام في السلفادور على تدريب ٤٧٥ فردا من ١١ بلدا.
    ii) Prestar asistencia a las misiones de mantenimiento de la paz en el desempeño de sus mandatos basados en los arreglos de paz; UN ' ٢` لتوفير المساعدة لبعثات حفظ السلام في تنفيذ ولاياتها استنادا إلى التسويات السلمية؛
    La prueba de fuego es el lugar que deben tener las operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto de las preocupaciones generales de las Naciones Unidas. UN أما المحك الحقيقي فهو أين نضع حفظ السلام في السياق اﻷوسع للشواغل العامة لﻷمم المتحدة.
    La Crónica de las Naciones Unidas proporcionó periódicamente información sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en el Oriente Medio. UN ويغطي المنشور بانتظام عمليات حفظ السلام في الشرق الأوسط.
    El creciente número de crisis en la región ha llevado a la comunidad internacional a desplegar el mayor número de operaciones de mantenimiento de la paz en el continente africano. UN فقد حمل تزايد عدد الأزمات في المنطقة المجتمع الدولي على نشر أكبر عدد من عمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية.
    En ese contexto, hay que alentar la decisión de los países africanos de asumir la responsabilidad de las actividades de mantenimiento de la paz en el continente. UN وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة.
    Esta estadística fue facilitada por las Naciones Unidas, sobre la base de la información que recibió de la fuerza de mantenimiento de la paz en el Líbano meridional. UN وهذه هي إحصاءات الأمم المتحدة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها من قوة حفظ السلام في جنوب لبنان.
    Una muestra de la colaboración de nuestro país con las Naciones Unidas en sus actividades de mantenimiento de la paz es la formación de un batallón de mantenimiento de la paz en el Asia central y la participación de Kazajstán en el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN إن مظاهر اشتراك بلدنا في أنشطة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تتضمن تشكيل كتيبة لحفظ السلام في آسيا الوسطــــى، واشتراك كازاخستان في نظام ترتيبات اﻷمم المتحدة الاحتياطية.
    Es importante no limitarse a evaluar la positiva experiencia de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Afganistán; ahora es también muy importante analizar críticamente las operaciones de mantenimiento de la paz en el Afganistán. UN ومن المهم ألا يقتصر الأمر على تقييم تجربة الأمم المتحدة الإيجابية في حفظ السلام في أفغانستان؛ من المهم جدا الآن أن ننظر نظرة ناقدة لحفظ السلام في أفغانستان.
    En la mayoría de los casos, tienen los recursos humanos y la tradición en materia de mantenimiento de la paz, pero carecen de la logística y de los recursos financieros para establecer grandes operaciones de mantenimiento de la paz en el continente. UN فهم، في معظم الحالات، يملكون الموارد البشرية وتراثا في حفظ السلام، غير أنهم يفتقرون إلى إمكانيات النقل والإمداد والموارد المالية اللازمة للقيام بعمليات كبيرة لحفظ السلام في القارة.
    La Dependencia de Apoyo al IMIS está trabajando con el Servicio de Apoyo de la Administración Financiera del Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz en el diseño de este sistema y lo está vinculando con la labor emprendida en Tesorería. UN وتعمل وحدة دعم نظام المعلومات الإدارية المتكامل مع دائرة الإدارة والدعم الماليين في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن تصميم هذا النظام، وربطه بالعمل القائم في قسم الخزانة.
    Se podría pedir a los Estados que designaran a los funcionarios que podrían ser convocados por las Naciones Unidas para reemplazar a determinados miembros del personal de mantenimiento de la paz en el centro de operaciones, a los cuales se podría enviar a una nueva misión. UN وربما يطلب من الدول أن تعين موظفين تطلب منهم اﻷمم المتحدة أن يحلوا محل افراد معينين من هيئة حفظ السلم في المقر ينقلون بدورهم إلى البعثة الجديدة.
    No obstante, ahora que tenemos un arreglo político, debe comenzar de inmediato el trabajo para hacer operacional una fuerza de mantenimiento de la paz en el terreno que apoye la solución política convenida entre las partes. UN ومع ذلك، وبما أن لدينا الآن تسوية سياسية، فإنه ينبغي البدء فوراً بإنشاء قوة لحفظ السلام على الأرض دعماً للتسوية السياسية القائمة المتفق عليها بين الأطراف.
    Además, tiene conocimientos de primera mano sobre el funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz en el terreno gracias a su interacción con la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación en la Embajada del Japón ante Israel. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    3. Dar instrucciones al Gobierno de Georgia para que intensifique las negociaciones con la Federación de Rusia, las organizaciones internacionales y los países interesados en las cuestiones relativas al cumplimiento de las obligaciones contraídas por la fuerza de mantenimiento de la paz en el territorio de Abjasia e informar al respecto al Parlamento sobre la situación al 1° de julio de 2006; UN 3 - أن يوعز إلى حكومة جورجيا بأن تكثف المفاوضات مع الاتحاد الروسي والمنظمات الدولية والبلدان المعنية بشأن المسائل المتعلقة بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها قوات حفظ السلام الموجودة في أراضي أبخازيا، وأن تقدم تقريرا إلى البرلمان في 1 تموز/يوليه 2006 بشأن الحالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more