El orador toma nota con gran interés del informe del Comité Especial y señala a la atención algunos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz que estima importantes. | UN | ولقد اطلع بكثير من الاهتمام على تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ويود توجيه اﻷنظار الى بعض جوانب حفظ السلام التي يرى أنها هامة. |
Cada vez es más necesario que el presupuesto ordinario obtenga en préstamo sumas importantes de las misiones de mantenimiento de la paz que disponen de efectivo. | UN | وأصبح من المحتم بصورة متزايدة أن تقترض الميزانية العادية مبالغ كبيرة من بعثات حفظ السلام التي يتوفر لديها نقد سائل. |
La mayoría de las operaciones de mantenimiento de la paz que en la actualidad realizan las Naciones Unidas se encuentran en países en desarrollo. | UN | إن أغلبية عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حاليا عمليات تجرى في بلدان نامية. |
Por lo tanto, he pedido al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz que se mantenga en estrecho contacto con los Estados Miembros. | UN | ولذلك طلبت من إدارة عمليات حفظ السلام أن تبقى على اتصال وثيق مع الدول الأعضاء. |
Estas asesinas ocultas plantean una grave amenaza a los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz que se están desplegando. | UN | وتمثل أدوات القتل الخفية هذه خطرا كبيرا على حفظ السلام الذين يتم وزعهم حاليا. |
Estamos dispuestos a abordar las necesidades humanitarias y a contribuir a la fuerza de mantenimiento de la paz que ha autorizado el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن علــى استعداد للنظر في المتطلبات اﻹنسانية والاسهام في قوة حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo los auspicios de las Naciones Unidas son cada vez más complejas. | UN | وأصبحت عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة أكثر تعقيدا من الناحية النوعية. |
A este respecto se debe considerar la posibilidad de establecer un componente de desarme en las operaciones de mantenimiento de la paz que emprendan las Naciones Unidas; | UN | وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء النظر إلى إنشاء عنصر مختص بنزع السلاح في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
Kirguistán apoya plenamente las actividades de mantenimiento de la paz que ha emprendido la Organización en varios lugares que eran focos de violencia. | UN | وتؤيد قيرغيزستان تأييدا تاما جهود حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة في شتى بؤر التوتر في العالم. |
De tal manera, los volúmenes de trabajo no los determina el número de personal desplegado, sino la cantidad de operaciones de mantenimiento de la paz que se planifican y ejecutan. | UN | وقد حدد عدد عمليات حفظ السلام التي جرى تخطيطها والاضطلاع بها نطاق العمل المطلوب، وليس عدد اﻷفراد الذين جرى نشرهم. |
La delegación de la República Democrática Popular Lao desea señalar a la atención de los miembros de la Comisión algunos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz que considera importantes. | UN | ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة. |
Ghana está orgullosa de su participación y de su desempeño en las operaciones de mantenimiento de la paz que la Organización lleva a cabo en todas las regiones del mundo. | UN | وتعتز غانا بمشاركتها في جهود حفظ السلام التي تبذلها المنظمة في جميع أنحاء العالم. |
El Comité Especial pide al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz que le informe sobre la aplicación de la estrategia de capacitación y sus efectos sobre el terreno. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تزودها بمعلومات عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان. |
El Comité Especial pide al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz que lo informe sobre la aplicación de la estrategia de capacitación y sus efectos sobre el terreno. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تزودها بمعلومات عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان. |
Se pidió al Subsecretario General de Operaciones de mantenimiento de la paz que informara al Consejo de Seguridad acerca de estos acontecimientos. | UN | وطُلب إلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن يقدم إحاطة إلى المجلس بشأن تلك الأحداث. |
Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. | UN | وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع. |
Las estimaciones no incluyen los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se financian por separado. | UN | ولا تشمل التقديرات تكاليف عمليات حفظ السلم التي تمول على حدة. |
Cada vez es menor el número de operaciones de mantenimiento de la paz que se ciñen a criterios " clásicos " . | UN | وأخذ عدد عمليات حفظ السلام ذات المعالم " الكلاسيكية " ينخفض بإطراد. |
Tomando nota del amplio interés en contribuir a la labor del Comité Especial de Operaciones de mantenimiento de la paz que han manifestado muchos Estados Miembros, entre ellos países que aportan contingentes, | UN | وإذ تحيط علما بالاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي أعرب عنه العديد من الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، |
Por consiguiente, el Comité Especial pide al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz que fomente una mejor coordinación y cooperación a ese respecto. | UN | ولذلك تدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى تحقيق تنسيق وتعاون أفضل في هذا الصدد. |
El Departamento también había hecho varios pedidos por valor de 17,3 millones de dólares para otras operaciones de mantenimiento de la paz que no se basaban en pedidos de las misiones. | UN | وأصـدرت الإدارة أيضا عدة طلبات تزويد تُقدر قيمتها 17.3 مليون دولار لبعثات حفظ سلام أخرى لا تستند إلى طلبات من البعثات. |
Necesidades de apoyo del Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz que no están relacionadas con los puestos | UN | احتياجات إدارة عمليات حفظ السلام من المساندة غير المتعلقة بالوظائف |
Se pidió a las operaciones de mantenimiento de la paz que evaluaran la capacidad en materia de acceso a Internet desplegada por los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía, y se está pidiendo a los Estados Miembros que desplieguen el equipo necesario para proporcionar acceso a Internet. | UN | وصدرت توجيهات لعمليات حفظ السلام بأن تقيم مرافق الإنترنت المنشورة من طرف البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، ويُطلب حاليا إلى الدول الأعضاء أن تنشر المعدات الضرورية لإتاحة الوصول إلى الإنترنت. |
Los puestos para las operaciones de mantenimiento de la paz que habrán de financiarse con cargo a la cuenta de apoyo se desplegarán según se describe a continuación. | UN | وستُنقل الوظائف الممولة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام على النحو المبين أدناه. |
En otro orden, apoyamos con decisión las operaciones de mantenimiento de la paz que establecen las Naciones Unidas por medio de los órganos pertinentes. | UN | بالانتقال إلى موضوع آخر، إننا نؤيد بشدة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي أنشئت من خلال الأجهزة الملائمة. |
Resumiendo las enseñanzas obtenidas en Srebrenica, el Secretario General escribió que las operaciones de mantenimiento de la paz que se utilizaran como sustituto del consenso político seguramente fracasarían y, a este respecto, observó que las actividades de mantenimiento de la paz no debían confundirse con las actividades bélicas. | UN | وقد أوجز الأمين العام خلاصة الدروس المستفادة من سريبرينيتشا بقوله إن عمليات حفظ السلام عندما تستخدم كبديل لتوافق الآراء السياسي فإنها تفشل على الأرجح، مشيرا إلى أنه ينبغي عدم الخلط بين حفظ السلام والقتال الحربي. |
En la sección V se presenta información sobre las tareas pendientes en relación con misiones concretas, así como sobre otras actividades previstas del Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz que aún no se han llevado a cabo. | UN | ويتضمن الفرع خامسا من هذا التقرير معلومات بشأن العمل غير المنجز فيما يتعلق ببعثات محددة، وكذلك معلومات عن الأنشطة المقررة الأخرى لإدارة عمليات حفظ السلام والتي لم تنجز بعد. |