"de mantenimiento y consolidación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحفظ السلام وبناء
        
    • في مجال حفظ السلام وبناء
        
    • في مجالي حفظ السلام وبناء
        
    • في حفظ السلام وبناء
        
    • العالم في مجالي حفظ السلام وإقامة صرح
        
    • من أجل حفظ السلام وبناء
        
    • بحفظ السلام وبناء
        
    • المتزامنة لحفظ وبناء
        
    Hemos conseguido mejorar considerablemente nuestra capacidad de desplegar y gestionar operaciones complejas de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ولقد أدخلنا تحسينات هامة على قدرتنا على الانتشار وإدارة العمليات المعقدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Tampoco se deben olvidar las importantes contribuciones de algunos donantes en apoyo de las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN و تجدر الإشارة هنا إلى المساهمات الرئيسية التي قدمها بعض المانحين لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    El Representante Especial señaló que las Naciones Unidas habían realizado con éxito operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz con el apoyo de la población y los dirigentes del país. UN وذكر الممثل الخاص أن الأمم المتحدة قامت بعمليات ناجحة لحفظ السلام وبناء السلام بدعم من شعب تيمور وقادته.
    Las medidas concretas de desarme, como parte de los programas de desarme, desmovilización y reinserción, complementarán y fortalecerán los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento y consolidación de la paz. UN والتدابير العملية لنزع السلاح، كجزءٍ من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج سوف تستكمل وتعزز جهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وبناء السلام.
    Las mujeres parlamentarias deben poner especial atención al supervisar las cuestiones relacionadas con el género en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وينبغي للبرلمانيات أن يكن يقظات بصفة خاصة حين الإشراف على المسائل الجنسانية في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    Sin un compromiso renovado de los Estados Miembros, un cambio institucional significativo y un mayor apoyo financiero, las Naciones Unidas no podrán ejecutar las tareas críticas de mantenimiento y consolidación de la paz que los Estados Miembros les asignen en los meses y años venideros. UN فبغير الالتزام المتجدد من جانب الدول الأعضاء، وبدون تغيير مؤسَّسي كبير وزيادة في الدعم المالي، لن تستطيع الأمم المتحدة أن تنفذ المهام الدقيقة المتمثلة في حفظ السلام وبناء السلام التي ستوكلها إليها الدول الأعضاء في الأشهر والسنوات القادمة.
    El ACNUR debería jugar un papel más importante en las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN وينبغي للمفوضية القيام بدور أكبر في استكمال العمليات الجارية التي تقوم بها الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Gracias al informe Brahimi y a otras iniciativas, hemos logrado grandes mejoras en nuestra capacidad para desplegar y gestionar operaciones complejas de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ومن خلال تقرير الإبراهيمي ومبادرات أخرى، حققنا تحسينات كبيرة في قدرتنا على نشر وإدارة عمليات معقدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Además, la operación en Sierra Leona ha alcanzado el éxito en gran medida al reducir la brecha entre la paz y el desarrollo por conducto de una misión integrada y multidisciplinaria de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك نجحت العملية في سيراليون إلى حد كبير في سد الفجوة بين السلام والتنمية من خلال بعثة متكاملة ومتعدد الاختصاصات لحفظ السلام وبناء السلام.
    Por ejemplo, los países en desarrollo contribuyen contingentes importantes a las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas y gracias a ello están adquiriendo importantes conocimientos operacionales y de mando. UN فقد أصبحت البلدان النامية مثلا من كبرى الجهات المساهمة بموظفين في جهود الأمم المتحدة المبذولة لحفظ السلام وبناء السلام، وهي تكتسب بذلك خبرة قيِّمة في القيادة والعمليات.
    En ese contexto, quisiera decir algunas palabras sobre las mujeres, que deben ser asociadas fundamentales en nuestras iniciativas de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وأود أن أقول كلمة بشأن المرأة في ذلك السياق. إن بناء الثقة في مجتمعات ما بعد الصراع يقتضي المشاركة الفعالة من المرأة وإشراكها المدروس. ويجب أن تكون شريكا أساسيا في جهودنا لحفظ السلام وبناء السلام.
    Como siempre, estamos a favor de la paz, y esta es la razón por la cual hemos enviado a muchos de nuestros soldados y oficiales de policía a prestar servicio con las fuerzas de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN و نحن ندافع، كما كنا دائما، عن السلام ولهذا السبب أرسلنا العديد من الجنود وضباط الشرطة ليخدموا مع قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Por tanto, es lamentable que la mayoría de los Estados en los que tienen lugar las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz no hayan ratificado la Convención pertinente. UN وبالتالي فإنه من المؤسف أن غالبية الدول التي تقع فيها عمليات لحفظ السلام وبناء السلم لم تقم بالتصديق على الاتفاقية ذات الصلة.
    :: Enajenación de unos 4.217 activos cuyo valor de inventario ronda los 22,5 millones de dólares mediante su transferencia a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) y a otras misiones de mantenimiento y consolidación de la paz y su enajenación comercial mediante la venta o destrucción de los artículos inutilizables UN :: التصرف في 217 4 وحدة من الأصول الموجودة والتي تبلغ قيمتها الجردية 22.5 مليون دولار، وذلك بتحويلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برنديزي في إيطاليا، وكذلك إلى بعثات أخرى لحفظ السلام وبناء السلام، والتصرف في بعضها تجاريا بالبيع، وإتلاف الأشياء التي لا يمكن استعمالها
    Actividades de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas: mejorar la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría, los países que aportan contingentes y fuerzas de policías y los países anfitriones UN حلقة دراسية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام: تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة والبلدان المضيفة
    Las contribuciones de Bangladesh al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante su participación en las iniciativas de mantenimiento y consolidación de la paz han sido ampliamente reconocidas. UN وإسهامات بنغلاديش في صون السلام والأمن الدوليين من خلال مشاركتنا في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام حظيت باعتراف دولي واسع النطاق.
    Croacia ha resultado elegida para formar parte de la Comisión de Consolidación de la paz entre los países que cuentan con una experiencia considerable en materia de mantenimiento y consolidación de la paz, en particular como parte beneficiaria. UN وقد انتُخبت كرواتيا لعضوية لجنة بناء السلام من بين البلدان التي تتمتع بخبرة واسعة في مجال حفظ السلام وبناء السلام، وخاصة فيما يتعلق بجانب الاستفادة.
    * Antecedentes y objetivos de las actividades civiles de mantenimiento y consolidación de la paz; UN اﻷسبوع اﻷول * الخلفية اﻷساسية واﻷهداف لﻷنشطة المدنية في مجالي حفظ السلام وبناء السلام
    Reconociendo además el papel de los Estados Miembros que apoyan las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz que realizan las Naciones Unidas por medio de aportaciones financieras, de contingentes y de policía civil, UN وإذ تسلم كذلك بالدور الذي تقوم به الدول الأعضاء الداعمة لجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام وبناء السلام عن طريق المساهمة بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية،
    El Consejo ha considerado la cuestión del desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes en un contexto de mantenimiento de la paz como parte de su contribución general y sistemática al mejoramiento de la eficacia de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto en todo el mundo. UN " ولقد نظر المجلس في مسألة نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة لحفظ السلام في إطار الجهود الشاملة والمتواصلة التي يبذلها للمساهمة في زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها في جميع أنحاء العالم في مجالي حفظ السلام وإقامة صرح السلام في حالات النزاع في جميع أنحاء العالم،
    23. La insistencia de las Naciones Unidas en mejorar su capacidad e infraestructura para las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz representa una prioridad crítica en todo el sistema. UN 23- يمثل تشديد الأمم المتحدة على تعزيز قدرتها وبنيتها الأساسية من أجل حفظ السلام وبناء السلام على نحو فعّال أولوية حاسمة على نطاق المنظومة.
    La democracia, los derechos humanos y el desarrollo son interdependientes y se refuerzan mutuamente y las Naciones Unidas deben tenerlo en cuenta, sobre todo en sus actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وأوضح أن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية أمور مترابطة يعزز كل منها اﻵخر، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسلﱢم بهذه الحقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطتها المتصلة بحفظ السلام وبناء السلام.
    y misiones integradas A fin de satisfacer de forma eficiente las necesidades de los países en materia de mantenimiento y consolidación de la paz tanto a medio como a largo plazo, la MINURCAT coordinará la ejecución de su mandato realizando actividades complementarias y cooperando con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con todos los asociados pertinentes, incluidos el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN 37 - لتلبية الاحتياجات المتزامنة لحفظ وبناء السلام للبلدان على المديين المتوسط والطويل بطريقة تتسم بالكفاءة، ستواصل البعثة اعتماد نهج منسق في تنفيذ ولايتها من خلال تكامل الأنشطة والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع الشركاء المعنيين، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more