"de marcos jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطر قانونية
        
    • الأطر القانونية
        
    • أُطر قانونية
        
    • لﻷطر القانونية
        
    • الأُطر القانونية
        
    • أطر تشريعية
        
    • أطر للنظم القانونية
        
    • واﻷطر القانونية
        
    • الأُطُر القانونية
        
    Su labor contribuye al establecimiento de marcos jurídicos y de políticas eficaces. UN ويساهم عمل هذه الكيانات في وضع أطر قانونية وسياسية فعالة.
    Los participantes prestaron especial atención a la función de la legislación y la necesidad de marcos jurídicos apropiados. UN وقد أعطى المشاركون اهتماماً خاصاً لدور التشريع ولضرورة وجود أطر قانونية مناسبة.
    ● El fortalecimiento de la capacidad de los países de acogida va más allá de la creación de marcos jurídicos y estructuras de protección nacionales. UN :: وتعزيز قدرة البلدان المضيفة يتجاوز وضع أطر قانونية وطنية وهياكل حماية.
    Prestó apoyo además a la Policía Nacional en cuanto a planificación logística, recursos humanos, capacitación y preparación de marcos jurídicos. UN كما قدمت الدعم للشرطة الوطنية البوروندية في مجالات وضع الخطط اللوجستية والموارد البشرية والتدريب ووضع الأطر القانونية.
    Se han logrado importantes avances, especialmente en la elaboración de marcos jurídicos y normativos, instituciones y mecanismos de cooperación. UN وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون.
    Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. UN إن الإصلاحات، مثل وضع أُطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، لازمة حقا.
    :: La promoción de marcos jurídicos y regulatorios favorables y del fomento de las capacidades institucionales, técnicas y financieras. UN :: تعزيز وضع أطر قانونية وتنظيمية تمكينية، وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمالية.
    Este hecho se traduce en la creación de marcos jurídicos e institucionales para tratar los problemas ambientales, así como de políticas ideadas para contrarrestar los signos más graves de deterioro. UN ومعنى ذلك ظهور أطر قانونية ومؤسسية تتعامل مع المشكلات البيئية، وكذلك السياسات الرامية إلى مواجهة أخطر علامات التدهور.
    Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. UN والحاجة قائمة، حقا، لإجراء إصلاحات مثل وضع أطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
    :: 60 reuniones con las autoridades gubernamentales para asesorar sobre el establecimiento de marcos jurídicos relativos a la prevención y cesación de la corriente ilícita de armas UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن وضع أطر قانونية ذات صلة بمنع التدفق غير القانوني للأسلحة ووقفه
    Creación y mejora de un entorno propicio, en particular una reforma normativa, la creación de marcos jurídicos y un clima favorable a la inversión para el MDL UN :: تهيئة بيئة مواتية وتحسينها بما في ذلك إصلاح السياسات وإنشاء أطر قانونية وبيئة للاستثمار لصالح آلية التنمية النظيفة
    Indonesia ha encabezado la cooperación en el cumplimiento de la ley, el control fronterizo y la promulgación de marcos jurídicos de lucha contra el terrorismo. UN واضطلعت إندونيسيا بدور ريادي في التعاون لإنفاذ القانون، ومراقبة الحدود، ووضع أطر قانونية إقٌليمية لمكافحة الإرهاب.
    Se aplicará el mismo enfoque a los componentes de asistencia técnica asociados a la labor de este servicio, incluida la prestación de apoyo para la elaboración de marcos jurídicos nacionales. UN وسوف يتم اتباع ذات النهج في مكونات المساعدة التقنية المرتبطة بعمل هذه الدائرة، بما في ذلك دعم تطوير أطر قانونية وطنية.
    Por contra, la inexistencia de marcos jurídicos adecuados en muchos Estados en desarrollo, en transición o en situación posconflictiva socava los esfuerzos nacionales e internacionales de lucha antidroga. UN غير أن غياب الأطر القانونية الكافية في العديد من الدول النامية وذات الاقتصادات الانتقالية وذات الأوضاع اللاحقة للصراعات يخل بالجهود المحلية والدولية لمكافحة المخدرات.
    Entre los objetivos de la cooperación figura la formulación de un planteamiento regional común y la promoción de marcos jurídicos pertinentes para impedir la trata de personas y prestar protección a las víctimas. UN وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا.
    Entre los objetivos de la cooperación figura la formulación de un planteamiento regional común y la promoción de marcos jurídicos pertinentes para impedir la trata de personas y brindar protección a las víctimas. UN وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا.
    Entre los objetivos de la cooperación se encuentran la elaboración de un enfoque regional común y la promoción de marcos jurídicos para prevenir la trata de personas y ofrecer protección a las víctimas. UN وتشمل أهداف التعاون اتباع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية لمنع الاتجار بالضحايا وتوفير الحماية لهم.
    El sector público cumple un papel fundamental en la creación de marcos jurídicos, normativos e institucionales para garantizar derechos de propiedad estables y transferibles. UN ويتسم دور القطاع العام بأهمية حاسمة لإقامة الأطر القانونية والسياساتية والمؤسسية لحقوق ملكية مستقرة وقابلة للنقل.
    En las democracias consolidadas, el calendario de una operación electoral puede estimarse fácilmente debido a la existencia de marcos jurídicos e institucionales. UN وفي الديمقراطيات الراسخة، يمكن بسهولة تقدير الإطار الزمني لأي عملية انتخابية بالنظر إلى وجود الأطر القانونية والمؤسسية.
    Por esas razones, la elaboración de marcos jurídicos apropiados y el desarrollo de conocimientos especializados eran muy importantes en el mundo en desarrollo. UN ولهذه الأسباب، فإن وضع أُطر قانونية مناسبة وتطوير الخبرة التقنية المناسبة في البلدان النامية يتسمان بأهمية كبرى.
    Tomaron nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para apoyar la medición de las TIC y el establecimiento de marcos jurídicos favorables al desarrollo en este ámbito. UN ولاحظت الوفود بارتياح الجهود المبذولة من قِبل الأونكتاد لدعم إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإنشاء أُطر قانونية تفضي إلى التنمية فيما يتعلق بقضايا تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    b. Centro del Gas. Cuatro misiones de asistencia a la industria del gas en las economías en transición para que puedan establecer marcos jurídicos y reglamentarios orientados al mercado; elaboración de instrumentos de política y fijación de precios del gas; establecimiento de políticas racionales de promoción de las inversiones; y armonización internacional de marcos jurídicos y reglamentarios; ii) Capacitación en grupos. UN ب - مركز الغاز: إيفاد أربع بعثات تتعلق بتقديم المساعدة لصناعة الغاز في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع أطر قانونية وتنظيمية موجهة نحو السوق؛ ووضع السياسة المتعلقة بالغاز وآليات التسعير؛ ووضع سياسات سليمة لتعزيز الاستثمارات؛ والمواءمة الدولية لﻷطر القانونية والتنظيمية؛
    Estos planes habían utilizado medidas como el establecimiento de marcos jurídicos y de técnicas y la capacitación para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 pudieran lograr las reducciones necesarias. UN وقد استخدَمت هذه الخطط تدابير من قبيل إنشاء الأُطر القانونية والتقنية والتدريب لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من إنجاز التخفيضات المطلوبة.
    63. A pesar de que muchos Estados disponen de marcos jurídicos y de procedimiento, sigue habiendo muchas dificultades para la aplicación de todas las medidas y, en particular, obstáculos jurídicos, de procedimiento y técnicos con respecto a la tramitación de solicitudes de cooperación judicial. UN 63- على الرغم من وجود أطر تشريعية وإجرائية في كثير من الدول، لا تزال هنالك صعوبات عديدة في تنفيذ كل هذه التدابير، وخصوصا الجوانب القانونية والإجرائية والتقنية فيما يتعلق بتنفيذ طلبات التعاون القضائي.
    c) Prestar asistencia a las autoridades nacionales de los países en desarrollo, incluidos los centros de coordinación y las comisiones, en la formación de marcos jurídicos y reguladores para gestionar y regular la biotecnología y prestar asistencia en la aplicación del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología y del Convenio sobre la Diversidad Biológica11; UN (ج) مساعدة السلطات الوطنية في البلدان النامية بما في ذلك نقاط الاتصال واللجان، في صياغة أطر للنظم القانونية والتنظيمية من أجل إدارة وتنظيم التكنولوجيا الأحيائية، والمساعدة في تنفيذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي(11)؛
    La serie de marcos jurídicos y políticos establecidos recientemente en los diversos acuerdos ya concertados debe traducirse en un mejoramiento real de las condiciones de vida del pueblo palestino. UN واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني.
    :: Institucionalización de marcos jurídicos sobre el derecho a la salud UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على الأُطُر القانونية المتصلة بالحق في الصحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more