"de marcos legislativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطر تشريعية
        
    • الأطر التشريعية
        
    • وأطر تشريعية
        
    • والأطر التشريعية
        
    Es preciso que se siga prestando atención a la formulación de marcos legislativos y procedimientos operacionales normalizados que den validez a las normas de derechos humanos. UN وينبغي إيلاء اهتمام مستمر لوضع أطر تشريعية وإجراءات معيارية للتشغيل تضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ.
    Establecimiento de marcos legislativos e institucionales para la realización de elecciones libres, justas, transparentes y sostenibles UN أطر تشريعية ومؤسسية من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة ومستدامة
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional, lo que contribuirá a reducir los riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيهات في مجال السياسات والمساعدة على وضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    :: El establecimiento de marcos legislativos adecuados, en particular la necesidad de que todas las instancias correspondientes mantengan registros UN :: وضع الأطر التشريعية الملائمة، بما في ذلك الطلب بأن تحتفظ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالسجلات؛
    El Sr. Segovia observó que la política era el arte de convertir lo deseado en posible y que el fundamento para lograr ese resultado era la existencia de marcos legislativos poderosos. UN ولاحظ السيد سيغوفيا أن السياسة هي فن جعل المرغوب فيه ممكناً، وأن الأطر التشريعية القوية هي أساس لتحقيق تلك النتيجة.
    Eso incluye la promulgación o el fortalecimiento de marcos legislativos, y normativos y ahora casi todos los países son partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويشمل هذا وضع أطر تشريعية وفي مجال السياسات أو تعزيز هذه الأطر، فضلا عن أن جميع البلدان تقريبا أصبحت حاليا أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Este problema era común entre los niños debido a la ausencia de marcos legislativos. UN وتنتشر هذه المشكلة لدى الأطفال نظراً إلى عد وجود أطر تشريعية.
    Ausencia de marcos legislativos y reguladores básicos, o existencia de marcos que no son lo suficientemente amplios UN عدم وجود أطر تشريعية وتنظيمية أساسية، وعدم شموليتها
    En particular, la Comisión recomienda que la ayuda internacional consista, entre otras cosas, en prestar asistencia técnica para el desarrollo de marcos legislativos y normativos, facilitar la transferencia de tecnologías y ofrecer programas de capacitación adecuados. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بأن يتضمن الدعم الدولي تقديم مساعدات تقنية لوضع أطر تشريعية وتنظيمية، ونقل التكنولوجيا، وإنشاء برامج تدريبية ملائمة.
    En algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, la deficiente infraestructura, la fuga de cerebros y la ausencia de marcos legislativos que propicien la inversión directa extranjera se suman a las desventajas citadas. UN وفي بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الهياكل اﻷساسية الضعيفة، تزيد من هذه العوائق هجرة اﻷدمغة وعدم توفر أطر تشريعية تساعد على الاستثمار الخارجي المباشر.
    Ello suponía intercambiar información, alentar a los miembros de los grupos regionales a ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y proponer el establecimiento de marcos legislativos regionales y nacionales. UN وقد شمل ذلك تقاسم المعلومات، وتشجيع أعضاء المجموعات الإقليمية على التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بتجنيد وتمويل وتدريب المرتزقة، واقتراح إنشاء أطر تشريعية إقليمية ووطنية.
    Con la promulgación de esa legislación u otra similar, mejoraría considerablemente el cumplimiento por Tuvalu de la obligación de disponer de marcos legislativos eficaces para luchar contra el terrorismo, conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las convenciones de lucha contra el terrorismo. UN وسن هذه التشريعات، أو تشريعات مشابهة، من شأنه أن يعزز كثيرا قدرة توفالو على تنفيذ واجباتها فيما يخص وجود أطر تشريعية فعالة لمكافحة الإرهاب بموجب قرارات مجلس الأمن واتفاقيات مناهضة للإرهاب.
    i) La orientación normativa y asistencia en la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales para mejorar la gestión ambiental a nivel nacional y subregional, lo que contribuye a la reducción de los riesgos; UN ' 1` التوجيه في مجال السياسة العامة والمساعدة في وضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسساتية لتحسين الإدارة البيئية على المستويين الوطني ودون الإقليمي والإسهام في الحد من المخاطر؛
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional, lo que contribuirá a reducir los riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيه والمساعدة في مجال السياسات لوضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional y contribuyan a la reducción de riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيه والمساعدة في مجال السياسات لوضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    El Sr. Segovia observó que la política era el arte de convertir lo deseado en posible y que el fundamento para lograr ese resultado era la existencia de marcos legislativos poderosos. UN ولاحظ السيد سيغوفيا أن السياسة هي فن جعل المرغوب فيه ممكناً، وأن الأطر التشريعية القوية هي أساس لتحقيق تلك النتيجة.
    A ese respecto, el Banco Mundial se estaba centrando en la creación de capacidad para facilitar la elaboración de marcos legislativos en los países asociados. UN وفي هذا الصدد، يركز البنك الدولي على بناء القدرات لتيسير تطوير الأطر التشريعية لدى البلدان الشريكة.
    ii) Se aseguren de disponer de marcos legislativos internos adecuados para penalizar el blanqueo de dinero obtenido del tráfico de drogas, la desviación de precursores y otros delitos graves de carácter transnacional; UN `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    Creación de marcos legislativos nacionales UN :: إنشاء الأطر التشريعية الوطنية
    24. Los informes resaltan avances significativos en la creación de marcos legislativos favorables a la lucha contra la desertificación. UN 20- وتسلط التقارير الضوء على إحراز تقدم كبير في مجال إنشاء الأطر التشريعية المنظمة لجهود مكافحة التصحر.
    Observando los progresos que algunos países han logrado respecto del fomento de la capacidad institucional y la elaboración de marcos legislativos y políticas ambientales de ordenación sostenible del medio marino y costero, UN وإذ نشير إلى التقدم الذي أحرزته بعض البلدان في بناء القدرة المؤسسية واستحداث الأطر التشريعية والسياسات البيئية المتعلقة بالإدارة المستدامة للبيئتين البحرية والساحلية،
    El éxito de las reformas de descentralización también depende de la existencia de políticas nacionales congruentes y coherentes, de marcos legislativos y normativos adecuados para descentralización, y de mecanismos de examen eficaces para resolver los conflictos entre los gobiernos central y locales. UN ويتوقف نجاح الإصلاحات المتعلقة باللامركزية أيضا على توفر سياسات وطنية متماسكة، وأطر تشريعية وتنظيمية سليمة على صعيد اللامركزية، وآليات استعراضية فعالة لحل النزاعات فيما بين الحكومة المركزية والمحلية.
    creación de marcos legislativos e institucionales y la promoción de sinergias UN والأطر التشريعية والمؤسسية، وتعزيز أوجه التآزر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more