El orador celebra la decisión del Gobierno de Marruecos de oficializar la presencia del ACNUR en la región y de brindarle un acceso sin trabas al territorio del Sáhara Occidental. | UN | ورحب بقرار الحكومة المغربية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وتمكينها من الوصول بحرية إلى إقليم الصحراء الغربية. |
El ofrecimiento de Marruecos de acoger a la Conferencia tiene por objeto mostrar su compromiso en pro de la aplicación de la Convención. | UN | والمقصود بقيام المغرب بعرض استضافة المؤتمر هو إثبات التزام المملكة المغربية بالعملية الجارية للاتفاقية. |
Su Gobierno apoya la propuesta de Marruecos de otorgar una amplia autonomía al Sáhara Occidental en el marco de la soberanía del Reino de Marruecos. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لاقتراح المغرب بمنح حكم ذاتي واسع للصحراء الغربية في إطار سيادة المملكة المغربية. |
La Arabia Saudita estimó que así se mostraba la determinación de Marruecos de seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos. | UN | وتعتقد المملكة العربية السعودية أن هذا الأمر يدل على تصميم المغرب على مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Dada la certeza de Marruecos de que los saharauis seguirán bajo su gobierno, la celebración de un referéndum no debería dar lugar a ningún tipo de inquietudes. | UN | وفي ضوء تيقن المغرب من أن الصحراويين سيبقون تحت حكم المغرب، ينبغي ألا يكون الاستفتاء مثاراً لأي قلق. |
Solicitudes de la República de Túnez, Libia y el Reino de Marruecos de admisión como miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental | UN | طلبات من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Solicitud de la República de Túnez, Libia y el Reino de Marruecos de admisión como miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental | UN | طلب جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية الانضمام إلى عضوية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
4. Expresa su profundo reconocimiento por el generoso ofrecimiento del Reino de Marruecos de dar acogida al cuarto Foro Mundial, que se celebrará en Marrakech en diciembre de 2002; | UN | " 4 - تعرب عن تقديرها العميق للعرض السخي الذي قدمته المملكة المغربية لاستضافة المنتدى العالمي القادم، الذي سيعقد في مراكش في كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
4. Expresa su profundo reconocimiento por el generoso ofrecimiento del Reino de Marruecos de dar acogida al Cuarto Foro Mundial en Marrakech en diciembre de 2002; | UN | 4 - تعرب عن تقديرها العميق للعرض السخي الذي قدمته المملكة المغربية لاستضافة المنتدى العالمي الرابع، في مراكش، في كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
Marruecos, a través del Organismo de Cooperación Internacional de Marruecos, ha contribuido a la formación en las universidades e institutos de Marruecos de más de 10.000 estudiantes y el 80% de ellos proceden de los países del sur del Sáhara. | UN | وأسهم المغرب، عن طريق الوكالة المغربية للتعاون الدولي، في القيام في الجامعات والمعاهد المغربية بتدريب ما يزيد على 000 10 طالب، منهم 80 في المائة من البلدان الواقعة إلى جنوب الصحراء. |
La propuesta de Marruecos de conceder una amplia autonomía a las provincias meridionales bajo la soberanía marroquí está despertando gran atención en todo el mundo. | UN | وأضاف أن اقتراح المغرب الخاص بمنح حكم ذاتي واسع النطاق للمقاطعات الجنوبية في ظل السيادة المغربية يحظى باهتمام خاص من جميع أنحاء العالم. |
El Consejo ha rechazado la condición impuesta por el Gobierno de Marruecos de que las negociaciones se basen exclusivamente en su iniciativa de autonomía dentro de las fronteras marroquíes. | UN | ورفض المجلس الشرط المسبق الذي تقدمه حكومة المغرب بأنها لن تجري المفاوضات إلا على أساس مبادرتها للحكم الذاتي داخل الحدود المغربية. |
Además, la decisión de Marruecos de asegurar que las personas con discapacidad participen en el deporte ha permitido que el deporte pase a ser un instrumento de integración social para ese sector de la población, alentando a las personas con discapacidad a participar en diversos acontecimientos deportivos internacionales. | UN | علاوة على ذلك، فإن إصرار المغرب على ضمان مشاركة المعوقين في الرياضة يجعل منها أداة لدمج هذا القطاع في المجتمع بتشجيع المعوقين على المشاركة في مختلف الأنشطة الرياضية الدولية. |
Reafirmó la intención de Marruecos de comunicar al Consejo todas las iniciativas tomadas en favor de los derechos humanos y destacó que el compromiso de Marruecos con los derechos humanos era profundo e irreversible. | UN | وأكد من جديد عزم المغرب على إبلاغ المجلس بجميع المبادرات التي تُتخذ لحماية حقوق الإنسان وأكد أن التزام المغرب بقضية حقوق الإنسان عميق ولا رجعة فيه. |
Para concluir, quisiera expresar nuevamente, sin ambigüedades, la firme voluntad política del Gobierno del Reino de Marruecos de seguir luchando contra este flagelo, y hacer un llamamiento a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a las instituciones regionales, particularmente a la Comisión de la Comunidad Europea, para que apoyen nuestros esfuerzos en esta esfera. | UN | وفي الختام، أود أن أعــرب بوضــوح عــن اﻹرادة السياسية الثابتة لحكومة المغرب على مواصلة مكافحة هذه اﻵفة، وأن أناشد هيئات منظومــــة اﻷمم المتحدة والمؤسســات اﻹقليميـــة، وخصوصــا لجنة المجموعة الاقتصادية اﻷوروبية، أن تواصل المشاركة في جهودها في هذا المجال. |
La petición de Marruecos de revisar los acuerdos interrumpió el adelanto logrado por la MINURSO en la conclusión de la identificación de posibles votantes. | UN | وذكر أن ما طالب به المغرب من تنقيح للاتفاقات قد أدى إلى وقف التقدم الذي تحرزه بعثة الاستفتاء للانتهاء من تحديد هوية الناخبين المحتملين. |
La aceptación del intento de Marruecos de anexionarse el Sáhara Occidental, camuflado como una propuesta de autonomía, sería como negar, en nombre de la corrección política, el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | وأوضح أن الموافقة على ما يحاوله المغرب من ضم الصحراء الغربية، تحت ستار حكم ذاتي مقترح، يعني إنكار حق الشعوب في تقرير المصير بدعوى توخي الصواب السياسي. |
Estamos de acuerdo con la sugerencia de la delegación de Marruecos de que se modifique el calendario en consecuencia. | UN | فنحن نوافق على اقتراح ممثل المغرب باجراء تعديلات في جدولنا الزمني. |
Tomando nota con reconocimiento de la iniciativa de Marruecos de prestar asesoramiento normativo y técnico en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en las esferas de la vivienda y la mejora de los barrios marginales como parte de la Estrategia Mundial de la Vivienda, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير مبادرة المغرب الرامية إلى تقديم المشورة السياساتية والتقنية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجالي الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة كجزء من الاستراتيجية العالمية للإسكان، |
Se celebraría un referéndum sobre las condiciones para la autonomía de la región, de conformidad con las garantías ofrecidas por la Constitución de Marruecos de 2011. | UN | ويجري الاستفتاء بشأن شروط الحكم الذاتي للمنطقة على النحو الذي ضمنه دستور المغرب لعام 2011. |
El código de familia de Marruecos de 2004 consagró el principio de la igualdad de derechos y obligaciones entre el hombre y la mujer y con respecto a la familia. | UN | وكرس قانون الأسرة المغربي لعام 2004 مبدأ المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأسرة. |
17. Según el Sr. Basri, en el censo realizado por España no se había tenido en cuenta la estructura de la sociedad saharaui, y de ahí la posición de Marruecos de que era preciso establecer criterios complementarios para la identificación de los posibles votantes. | UN | ١٧ - ووفقا لما ذكره السيد البصري، فإن التعداد الاسباني لم يأخذ في الاعتبار هيكل المجتمع الصحراوي، ومن هنا كان موقف المغرب بأن هناك حاجة الى معايير اضافية لتحديد هوية الناخبين المحتملين. |
No tengo problemas con la propuesta de Marruecos de discutir en sesiones plenarias la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | لا أواجه أي مشكلة في قبول اقتراح المغرب بمناقشة مسألة توسيع المؤتمر في جلسات عامة. |