Habida cuenta de esta Ley, el Gobierno ha dictado la Ordenanza sobre intermediación de material de guerra. | UN | وعلى أساس هذا القانون أصدرت الحكومة المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية. |
:: Ley de material de guerra y Ley de comercio exterior de Austria | UN | :: قانون المواد الحربية وقانون التجارة الخارجية في النمسا |
La verificación ha comprobado la existencia y concordancia de las armas entregadas y conservadas en las zonas militares y en el servicio de material de guerra. | UN | وأثبت التحقق وجود وتطابق اﻷسلحة التي جرى تسليمها وإيداعها في القواعد العسكرية وفي مخازن المعدات الحربية. |
Artículo 6: Está prohibida la exportación, sin autorización, de material de guerra y asimilado, con independencia del régimen aduanero. | UN | المادة 6: يحظر تصدير المعدات الحربية وما شابهها، في إطار نظام جمركي أيا كان بدون الحصول على تصريح. |
Por lo que se refiere al comercio exterior con material de guerra y la compra de material de guerra, en la Ley sobre Material de Guerra se prevén procedimientos estrictos para conceder permisos. | UN | وفي شأن التجارة الخارجية بالعتاد الحربي واقتنائه، ينص قانون العتاد الحربي على إجراءات صارمة في ما يتعلق بمنح الرخص. |
La importación, la exportación y el tránsito de material de guerra requieren la autorización del Gobierno de Suiza, de conformidad con lo dispuesto en la ley federal sobre el material de guerra. | UN | ويخضع استيراد وتصدير وعبور العتاد الحربي للحصول على ترخيص من حكومة سويسرا طبقا للقانون الاتحادي السويسري بشأن العتاد الحربي. |
La remoción de los restos de material de guerra explosivos debe ser una obligación indiscutible de índole humanitaria. | UN | وينبغي أن تكون إزالة مخلفات الحروب من المتفجرات واجبا إنسانيا لا جدال فيه. |
Artículo 6: Se prohíbe la exportación sin autorización, bajo cualquier régimen aduanero, de material de guerra y de material asimilado a él. | UN | المادة 6: يحظر تصدير أي معدات حربية وما يشابهها بدون إذن أيا كان النظام الجمركي القائم. |
Con respecto al comercio de material de guerra con otros países y a la adquisición de material de guerra, la Ley sobre el material de guerra impone procedimientos estrictos para la concesión de permisos. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار الخارجي بمواد الحرب وبشراء هذه المواد، ينص قانون المواد الحربية على إجراءات صارمة فيما يتصل بالإذن بذلك. |
Por lo que respecta al embargo de armas, en Austria se aplican la Ley de material de guerra, la Ley de comercio exterior y el Reglamento de la Ley de comercio exterior. | UN | وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، تُطبق أحكام قانون المواد الحربية النمساوي، وقانون التجارة الخارجية النمساوي، ولائحة قانون التجارة الخارجية. |
Por lo que se refiere a las medidas de policía fuera del ámbito de la Ordenanza sobre intermediación de material de guerra, cabe remitirse nuevamente a la unión aduanera con Suiza. | UN | وفيما يتعلق بإنفاذ القانون خارج نطاق المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية فتجدر الإشارة مجددا إلى الاتحاد الجمركي القائم مع سويسرا. |
2. Ordenanza sobre intermediación de material de guerra | UN | 2- الأمر المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية |
i) Decreto Ley 371/80, de 11 de de septiembre: definición de las normas para la exportación de material de guerra y la importación de componentes; | UN | ' 1` المرسوم بقانون 371/80 المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر: تحديد قواعد تصدير المواد الحربية واستيراد مكوناتها؛ |
En el artículo 15 de la Ley de material de guerra se tipifica la fabricación ilegal de material de guerra. | UN | وتنص المادة 15 من قانون المعدات الحربية على أن الإنتاج غير المشروع للمعدات الحربية يعتبر جريمة. |
Las exenciones las concede el Primer Ministro tras una investigación de las solicitudes por la Comisión interministerial de examen de las exportaciones de material de guerra (CIEEMG). | UN | ويمنح رئيس الوزراء إعفاءات بعد أن تحقق اللجنة الوزارية المشتركة لدراسة صادرات المعدات الحربية في طلبات الإعفاء. |
i) Decreto Ley 371/80, de 11 de de septiembre: Definición de las normas para la exportación de material de guerra y la importación de componentes; | UN | ' 1` المرسوم بقانون رقم 371/80 المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر: وهو يحدد القواعد المنظمة لتصدير العتاد الحربي واستيراد مكوناته؛ |
El incumplimiento de las disposiciones de la Ley de material de guerra o la Ley de comercio exterior constituye un delito punible con hasta cinco años de cárcel o el pago de una multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون العتاد الحربي أو قانون التجارة الأجنبية جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بغرامة لا تتجاوز أجر 360 يوم عمل. |
En resumen, con respecto a las cuestiones vinculadas con los restos de material de guerra explosivos apoyamos el principio de una solución sistemática de este problema humanitario por medio del establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وباختصار، وبالنسبة للمسائل المتصلة بمخلفات الحروب من المتفجرات، فإننا نؤيد مبدأ الحل المنهجي لهذه المشكلة الإنسانية من خلال إبرام صك ملزم قانونا. |
Los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas también decidieron comenzar esfuerzos oficiales para encarar el problema mundial de los restos de material de guerra explosivos y las minas antivehículo en el marco de un grupo de expertos gubernamentales. | UN | واتفقت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية كذلك على أن تبدأ في بذل جهود رسمية للتصدي للمشكلة العالمية المتعلقة بمخلفات الحروب من متفجرات وألغام مضادة للمركبات وذلك في إطار عمل فريق الخبراء الحكوميين. |
Sobre este punto, el Togo reconoce que en 1995 los líderes de la UNITA solicitaron el apoyo del Ministro de Defensa Nacional para la adquisición de material de guerra. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة، تعترف توغو بأن مسؤولي يونيتا طلبوا في سنة 1995 مساعدة وزارة الدفاع الوطني على اقتناء معدات حربية. |
:: Ley federal suiza de 13 de diciembre de 1996 de material de guerra (Ley de material de guerra; SR 514.51). | UN | :: القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالعتاد الحربي المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 (قانون العتاد الحربي؛ SR 514.51) |