Esperamos que al mismo tiempo pueda abordarse la cesación de la producción de material fisible en vista de las medidas positivas que ya han adoptado algunos países. | UN | وأملنا هو التمكن من خلال هذه العملية من تناول مسألة وقف انتاج المواد الانشطارية في ضوء التدابير الايجابية التي اتخذتها بالفعل بعض البلدان. |
Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. | UN | ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
Deseo reiterar que el Pakistán sigue apoyando firmemente la celebración de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
En este documento de trabajo de Sudáfrica se argumenta que sería muy difícil incluir las existencias de material fisible en las negociaciones, no sólo desde el punto de vista político sino también desde el punto de vista práctico. | UN | فقد أفيد في ورقة العمل المقدمة من جنوب أفريقيا أنه من الصعب جداً إدراج مسألة مخزونات المواد الانشطارية في المفاوضات، لا من وجهة نظر سياسية فحسب وإنما من وجهة نظر عملية أيضاً. |
Los siguientes gráficos se refieren al retiro del material fisible y a las medidas que tomamos para reducir, en esencia, la cantidad de material fisible en la Tierra. | UN | وتتحدث المجموعة التالية من الرسوم عن إزالة المواد الانشطارية وجهودنا لخفض كميات المواد الانشطارية على هذه الأرض بصورة جوهرية. |
Por consiguiente no podemos por menos que suponer que la India transformará sus grandes reservas de material fisible en armas nucleares. Esto acentuará la amenaza a la estabilidad y seguridad del Asia meridional. | UN | ولا يمكننا، بناء على ذلك، إلا أن نفترض أن الهند ستقوم بتحويل مخزوناتها الكبيرة من المواد الانشطارية إلى أسلحة نووية، اﻷمر الذي يؤكد تهديد الاستقرار واﻷمن في جنوب آسيا. |
A este respecto, el Reino Unido siempre ha atribuido gran importancia a la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. | UN | وفي هذا الإطار، أولت المملكة المتحدة دوماً أهمية قصوى للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار المؤتمر. |
Estando enterados de las dificultades ligadas a la producción de material fisible en el pasado, opinamos que habría que incluir las existencias en el tratado. | UN | ورغم إدراكنا الصعوبات المرتبطة بإنتاج المواد الانشطارية في الماضي، فإننا نعتقد بضرورة إدراج المخزونات في هذه المعاهدة. |
El primer objetivo es prevenir la producción y la eliminación de material fisible en la Federación de Rusia. | UN | والمجال الأول هو منع إنتاج المواد الانشطارية في روسيا والتخلص منها. |
También nos complacerá participar en las negociaciones encaminadas a la celebración de un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme basada en Ginebra. | UN | كما أنه سيسرﱡنا أن نشارك في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ مدينة جنيف مقراً له. |
La India debe dejar de obstruir el inicio de estas negociaciones; más bien, como ya lo ha anunciado, debe participar ahora activamente en negociaciones encaminadas a la concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي للهند أن تكف عن عرقلة البدء في هذه المفاوضات، بل ينبغي لها، على نحو ما أعلنته، أن تشارك اﻵن مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Mi Gobierno considera asimismo que no deben demorarse más las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en este foro. | UN | وتعتقد حكومة بلدي أيضا أن المفاوضات بشأن معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه الهيئة يجب ألا تتأخر أكثر مما تأخرت. |
Si eso no fuera así, tendrá que acelerar la producción de material fisible, en sus instalaciones no sujetas a salvaguardias, a fin de alcanzar el nivel deseado de existencias. | UN | وإن لم تكن لديها هذه الكمية فسوف تُضطر إلى التعجيل في إنتاج المواد الانشطارية في مرافقها المختلفة غير المشمولة بالضمانات بغية بلوغ المستوى المنشود من المخزونات. |
En cualquier caso, el Pakistán también se verá obligado a aumentar la cantidad de material fisible en sus existencias a fin de mantener la capacidad de disuasión nuclear creíble que le permita hacer frente a la gran fuerza nuclear india proyectada. | UN | وفي كلتا الحالتين، ستُضطر باكستان أيضا إلى زيادة كمية المواد الانشطارية في مخزوناتها للحفاظ على مصداقية قدرتها على الردع النووي ضد القوة النووية الهندية الكبيرة المتوقعة. |
Respaldamos los intentos de la Conferencia de Desarme de llegar a un programa de trabajo exhaustivo y equilibrado, a fin de iniciar las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible en una fecha próxima. | UN | وإننا لنؤيد ما يبذله مؤتمر نزع السلاح من جهود في سبيل تحقيق برنامج عمل شامل ومتوازن من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت قريب. |
Por último, los debates pusieron de manifiesto la nada grata posibilidad de que la cuestión más controvertida, a saber, la eventual inclusión de las existencias de material fisible en el ámbito del Tratado, llevase las negociaciones a un punto muerto. | UN | وأخيراً كشفت المناقشات عن احتمال يدعو إلى الانزعاج وهو أن تؤدي أكثر المسائل إثارة للجدل، ألا وهي مسألة وجوب أو عدم وجوب إدراج مخزونات المواد الانشطارية في المعاهدة، إلى وقف المفاوضات برمتها. |
Un régimen de verificación eficaz consiste esencialmente en una mayor transparencia y en la rendición de cuentas en lo que se refiere a la producción de material fisible en cada país, contribuyendo así a garantizar la credibilidad del Tratado. | UN | ويُعتبَر إنشاء نظام تحقق فعال أمراً ضرورياً لتعزيز الشفافية والمساءلة في مجال إنتاج المواد الانشطارية في كل بلد، ضماناً لمصداقية المعاهدة. |
Algunos aducen que un tratado sobre material fisible sólo debería detener la producción futura de material fisible, en tanto que otros sostienen que también se debe abordar la cuestión de las existencias. | UN | ويقول البعض إن معاهدة المواد الانشطارية ينبغي فقط أن توقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل، بينما يرى آخرون ضرورة التعامل أيضاً مع المخزونات. |
China apoya el más pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en el marco de la Conferencia, y participará activamente en las negociaciones. | UN | والصين تدعم جهود المؤتمر الرامية إلى المباشرة في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن وستشارك بهمّة في المفاوضات |
Además de prohibir la producción de material fisible para armas nucleares, debemos hacer más para aumentar la seguridad, transparencia y control de los actuales arsenales de material fisible en todo el mundo. | UN | وإضافة إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة، لا بد من فعل المزيد لتعزيز الأمن والشفافية والتحكم في مخزونات المواد الانشطارية على الصعيد العالمي. |
La ICMF, que estaría encaminada a aumentar la seguridad, la transparencia y el control en lo que se refiere a las existencias de material fisible en todo el mundo y que podría complementar un TCPMF orientado principalmente a prohibir la producción, podría incluso implantarse independientemente de un TCPMF (con miras a lograr resultados a corto plazo) y seguir siendo parte de los esfuerzos generales para alcanzar una solución global. | UN | ومبادرة مراقبة المواد الانشطارية، التي ستوجه نحو زيادة الأمن والشفافية ومراقبة مخزونات المواد الانشطارية على النطاق العالمي والتي يمكن أن تكمل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تركز على حظر الإنتاج، يمكن أيضاً مواصلتها على نحو مستقل عن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية (بغية تحقيق نتائج مبكرة) وتظل مع ذلك تشكل جزءاً من المساعي الشاملة الرامية إلى تحقيق حل شامل. |
Un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares también tendría la ventaja de transformar las moratorias voluntarias existentes sobre la producción de material fisible en obligaciones jurídicamente vinculantes, permanentes y verificables. | UN | ومن فوائد إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أيضاً تحويلُ القرارات السارية حالياً بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية إلى التزامات دائمة وقابلة للتحقق منها وملزمة قانوناً. |