La Federación de Rusia puso fin a la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares hace más de diez años. | UN | وقد أوقفت روسيا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ ما يزيد على عشر سنوات. |
Tratado de prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares | UN | معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Cómo clausurar de forma transparente y verificable las instalaciones destinadas a la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares; | UN | كيف يمكن وقف تشغيل مرافق إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها وشفافة؟ |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía para que respeten la moratoria sobre la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares. | UN | وندعو جميع الدول إلى التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية إن لم تكن قد فعلت. |
La prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares seguía siendo el objetivo fundamental de un TCPMF. | UN | ويظل الهدف الأساس للمعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية. |
Siempre en el mes de marzo, la Conferencia de Desarme acordó establecer un comité especial para negociar la prohibición multilateral de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | وفي آذار/مارس أيضا، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن فرض حظر متعدد اﻷطراف على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية. |
Tratado de prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares | UN | معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Tratado de prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares | UN | معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Tratado de prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares | UN | معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
La negociación de una prohibición internacional de la producción futura de material fisible para la fabricación de armamentos nucleares será ya de por sí una tarea difícil. | UN | والتفاوض بشأن حظر دولي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في المستقبل سيكون في حد ذاته ومن تلقاء نفسه مهمة عسيرة بما فيه الكفاية. |
También reiteramos nuestra opinión de que, a la espera de la conclusión y la entrada en vigor de un tratado de cesación, todos los Estados deben declarar públicamente y observar una moratoria sobre la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares, como vienen insistiendo los Estados Unidos desde 1988. | UN | كما نعبّر مجدداً عن رأينا بأنه ينبغي على الدول، في انتظار إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ، أن تصرح علناً عن وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والتقيد به، على نحو ما فعلته الولايات المتحدة منذ عام 1988. |
En este punto, quisiera recordar que en 1998 la Conferencia pudo lograr un consenso sobre el inicio de negociaciones sobre dos de las cuatro cuestiones fundamentales, a saber, las garantías negativas de seguridad y la no proliferación de material fisible para la fabricación de armas nucleares. | UN | وأود هنا التذكير بأن مؤتمرنا تمكَّن عام 1998 من التوافق على البدء في مفاوضات حول نقطتين من النقاط الأربع وهما ضمانات الأمن السلبية، وحظر انتشار المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Además, es fundamental que se inicien cuanto antes las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF). | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل الشروع المبكر في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو المتفجرات النووية مسألة حيوية. |
Estamos seguros de que la prohibición de la fabricación de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares reducirá considerablemente las posibilidades de que las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, caigan en manos de terroristas. | UN | ونحن واثقون من أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من المتفجرات النووية سيقيد بشدة إمكانيات وقوع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، في أيدي الإرهابيين. |
En esos artículos también se propugnaban convincentemente, desde una perspectiva de seguridad, nuevas reducciones de los arsenales nucleares, mayores esfuerzos para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y una prohibición negociada de la producción de material fisible para la fabricación de armas. | UN | وقد قدمت هذه الشخصيات أيضاً، في المقالات التي نشرتها، حججاً مقنعة من منظور الأمن لإجراء مزيد من التخفيضات في المخزونات النووية، وتجديد الجهود لكي تدخل معاهدة حظر التجارب الشامل حيز النفاذ، وفرض حظر متفاوض بشأنه على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Consideramos que nuestra Conferencia debería añadir a la lista de sus logros un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ونعتقد أن هذا المؤتمر ينبغي أن يضيف إلى قائمة إنجازاته معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Se espera que mediante la prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares ese tratado limite la producción de estas armas por los Estados que las poseen, evite el surgimiento de nuevos Estados poseedores de armas nucleares y contribuya en gran medida al desarme, la no proliferación y la seguridad nucleares. | UN | وينبغي أن يسهم هذا الصك، الذي يهدف إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، في الحد من إنتاج هذه الأسلحة في الدول التي تمتلكها وتفادي قيام دول جديدة بامتلاك تلك الأسلحة. |
El tratado deberá abarcar la producción pasada, las existencias actuales y la producción futura de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ويجب أن تشمل ما أُنتج في الماضي من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى ومخزوناتها الحالية إضافة إلى ما سينتج منها مستقبلاً. |
Para ello, resulta indispensable limitar la calidad, mediante la prohibición completa de los ensayos nucleares, y la cantidad, mediante la prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares. | UN | ولهذه الغاية، فلا مفر من الحد من نوعية الأسلحة النووية عبر حظر شامل للتجارب النووية والحد من كميتها عبر حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
27. La verificación del TCPMF también se hará extensiva a las instalaciones militares que se han dedicado a la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares, sea exclusivamente con tal fin o para realizar actividades de finalidad doble no prohibidas. | UN | 27- كما أن التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيشمل المرافق العسكرية التي تنتج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، سواء كان هذا الإنتاج مخصصاً لهذه الأغراض حصراً أو كان موجهاً لأغراض مزدوجة تشمل أنشطة غير محظورة. |
c) Suscripción de una convención que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; | UN | - إبرام اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية؛ |
:: Desmantelar o convertir con fines pacíficos las instalaciones de producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | :: تفكيك مرافق إنتاج المواد الانشطارية التي تُستخدم في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى، أو تحويل تلك المرافق نحو الاستخدامات السلمية |
En espera de la entrada en vigor de dicho tratado, el Japón insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a declarar y mantener una moratoria sobre la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares. | UN | وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ، تدعو اليابان جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى أن تعلن عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في صنع الأسلحة النووية، وأن تستمر في ذلك الوقف. |