La prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares reviste importancia para el proceso de desarme nuclear. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي. |
Único Estado que decidió desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares y procedió a hacerlo | UN | الدولة الوحيدة التي قررت تفكيك منشآتها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ونفذت ذلك. |
El objetivo del tratado es limitar cuantitativamente los arsenales mediante el cierre de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | إن هدف المعاهدة هو الحد من الترسانات كمّاً عن طريق وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
En cuarto lugar, en el proyecto de resolución también se pide una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | رابعا، يدعو مشروع القرار أيضا إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Durante el año transcurrido la Conferencia de Desarme continuó sus deliberaciones sobre temas relativos a las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وواصل مؤتمر نزع السلاح مناقشته هذا العام بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى. |
Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير. |
La República de Corea apoya la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares | UN | حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى |
Los Estados partes observaron que ambos Estados se manifestaron dispuestos a participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. | UN | ولاحظت الدول الأطراف الاستعداد الذي أعربت عنه الدولتان كلتاهما للمشاركة في المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Una de las cuestiones más importantes es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ومن أهم القضايا حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Otra medida importante es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وثمة اتجاه حاسم آخر هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares | UN | وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
Pedimos que se entablen, sin demora ni condicionamientos, negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ندعو إلى بدء التفاوض، دون إبطاء ودون شروط مسبقة، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Una de las cuestiones más importantes es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وإحدى أهم المسائل هي حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي الأخرى. |
:: Prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y eliminar gradualmente la producción de uranio muy enriquecido. | UN | :: حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، والقضاء تدريجيا على إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب. |
Visita de las antiguas instalaciones francesas de producción de material fisionable para armas nucleares | UN | زيارة منشآت فرنسية سابقة لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية |
Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير. |
Otra causa de preocupación es la incapacidad de la comunidad internacional para iniciar negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وقال إن هناك سببا آخر للقلق وهو عجز المجتمع الدولي عن البدء في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية. |
Es de igual importancia para el desarme nuclear la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ومن شأن حظر على انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة أن يكون له نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لنزع الســـلاح النووي. |
Una cuestión importante en la esfera de la no proliferación y el desarme es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من أهم القضايا في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Esperamos que los Estados interesados hagan todo lo posible para demostrar su voluntad política de romper el estancamiento y hacer de la Conferencia de Desarme un instrumento eficaz en las negociaciones de un tratado verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ويحدونا الأمل في أن تبذل الدول المعنية قصارى جهدها بإظهار إرادتها السياسية للخروج من المأزق، مما يجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة في المفاوضات من أجل وضع اتفاقية يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية. |
Los Ministros hicieron asimismo hincapié en la importancia de prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وأكد الوزراء كذلك أهمية حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية. |
La Unión Europea insta a China a que se sume a los demás Estados poseedores de armas nucleares y declare una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares y se abstenga de aumentar su arsenal nuclear. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو الصين إلى أن تنضم إلى الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية في إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى وأن تمتنع عن زيادة ترسانتها النووية بأي شكل من الأشكال. |
25. A Sudáfrica le preocupa el estancamiento en que se encuentran los trabajos de la Conferencia de Desarme, que debería realizar todos los esfuerzos posibles para iniciar unas negociaciones encaminadas a lograr una prohibición a escala mundial verificable de la producción de material fisionable para armas nucleares, en pro tanto del desarme como de la no proliferación. | UN | 25 - وواصل حديثه قائلاً إن جنوب أفريقيا تشعر بالقلق إزاء حالة الجمود في أعمال مؤتمر نـزع السلاح الذي ينبغي أن يبذل كل جهد لبدء مفاوضات تهدف إلى فرض حظر عالمي يمكن التحقق منه على إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية وذلك لصالح نـزع السلاح ومنع الانتشار على حدّ سواء. |
Hay un apoyo general al principio de un tratado que ponga fin a la producción futura de material fisionable para armas nucleares. | UN | هناك تأييد ساحق لمبدأ معاهدة من شأنها إنهاء إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية في المستقبل. |