En otro ámbito, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para fines militares sigue siendo un objetivo por concretar. | UN | وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Antes de que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, para el cual estamos preparados, también quisiéramos que, cuanto antes, todos los países interesados declarasen lo antes posible una moratoria nacional respecto de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وقبل البدء بالمفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي نحن على استعداد لها، نود أيضا أن يقوم، في أقرب وقت ممكن، كل بلد من البلدان المعنية بوقف اختياري وطني لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
- Cierre y desmantelamiento de las instalaciones de producción de material fisionable para fines militares o su conversión en instalaciones para producción de material fisionable para usos pacíficos | UN | - وإغلاق مرافق إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية وكذلك وقف تشغيلها أو تحويلها إلى مرافق لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض السلمية |
Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |
Para que exista un mundo libre de armas nucleares es indispensable contar con un tratado por el que se detenga la producción de material fisionable para fines militares, así como que entre en vigor el TPCE. | UN | ويشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسألتين ضروريتين من أجل عالم خال من الأسلحة النووية. |
Dice, recordando los acontecimientos positivos ocurridos en el proceso de desarme, que, como señal de buena fe, Francia y el Reino Unido tomaron iniciativas valientes relacionadas con las reducciones de los armamentos, ratificaron inmediatamente el TPCE y están aplicando una suspensión unilateral de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | واستذكر التطورات الإيجابية التي شهدتها عملية نزع السلاح، وقال إن فرنسا، والمملكة المتحدة، كبادرة على حسن النية، قد قامتا باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية؛ فلقد اتخذتا مبادرات شجاعة تتعلق بتخفيضات الأسلحة، وصدقتا فورا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتتقيدان بوقف طوعي من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Dice, recordando los acontecimientos positivos ocurridos en el proceso de desarme, que, como señal de buena fe, Francia y el Reino Unido tomaron iniciativas valientes relacionadas con las reducciones de los armamentos, ratificaron inmediatamente el TPCE y están aplicando una suspensión unilateral de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | واستذكر التطورات الإيجابية التي شهدتها عملية نزع السلاح، وقال إن فرنسا، والمملكة المتحدة، كبادرة على حسن النية، قد قامتا باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية؛ فلقد اتخذتا مبادرات شجاعة تتعلق بتخفيضات الأسلحة، وصدقتا فورا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتتقيدان بوقف طوعي من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |